Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
Есссс! Объект переметнулся в Южное полушарие! Что-то мне подсказывает, что туда съездить стоит. Да и ребята уже запарились в полной выкладке. Бродят по КП, пристают к радисткам, кто-то командующему на лбу неприличный иероглиф нарисовал.
Решено! Едем! Растолкал командующего, попросил побыть за старшего и несколько недель не смотреться в зеркало. Пока!
Это Командующий! (Вот так, с большой буквы, а то развели тут, понимаешь!) Как только вернется дежурный, я его… я его… Просто слов не хватает, что я его! И уйти нельзя – я тут за старшего.
Порри нежно дышал на пульт транспликатора.
– Ну? – нервничала Мерги. – Неужели пульки плохо заговорены? Я больше за волками не побегу!
– Д-д-давай, Г-г-гатер, – присоединился к ней Сен. – Чт-т-то ты, как отм-м-мороженный?
– Не мешайте, – огрызнулся Порри, – а то потом сами ныть будете: «Куда ты нас забросил? Почему на кроликах не попробовал?»
– Давай уже куда-нибудь! – взмолилась Мерги. – Если я отморожу уши или, не дай бог, нос…
– Ладно, – решился Порри, отчаявшись отогреть индикатор настройки, – давайте все вместе представим, куда мы хотим попасть.
– Где тепло! – хором сказали Мерги и Сен.
– И чтобы много зверушек кругом! – добавила Мерги. – Тепленьких!
– К какому-нибудь старому знакомому, – уточнил Аесли.
– И чтобы он не участвовал во всей этой заварушке с Чашами, – решил Гаттер и нажал кнопку «Старт».
– И поближе к Рыжику! – спохватилась Мергиона. – Он же нас ждет…
На сей раз прибор сработал безупречно: трое продрогших детей мгновенно перенеслись на залитый солнцем изумрудный луг к стаду тепленьких овечек и пастуху, которого Порри узнал сразу.
– Девочка, слезь с овцы. Током ударит.
Глава сорок третья. Порри Гаттер узнает, как все было
Пришел, увидел, предложил ничью.
Г.Ю. Цезарь. «Как это было на самом деле»
«Он уже мирный, – напомнила себе Пейджер. – Наверное».
«Победил же я его два раза, – напомнил себе Гаттер. – Если что, снова справлюсь. Наверное».
«Сколько волка не корми… – напомнил себе Аесли. – Хотя нет, сытый волк как раз вполне безопасен. А Мордевольт сыт. Наверное».
Мордевольту пришельцы ничего не напомнили. Наверное. Враг Волшебников продолжал приветливо улыбаться. Тот-с-кем-Порри-Гаттер-сражался-всю-предыдушую-книгу Порри Гаттера не узнавал.
Неловкую ситуацию спас спланировавший с небес белый верблюд.
– Рыжик! Солнышко мое чернопузое! – завопила Мергиона и, наплевав на торжественность момента, повисла на шее красавца.
Верблюд ласково боднул подружку, дождался, пока она на нем устроится, и пошагал прочь, важно переступая через овечек.
– Кстати, Мерги! В Гималаях ты обещала все рассказать потом, – вовремя вспомнил Аесли.
– «Потом» уже наступило, – сообразила Пейджер. – Пошли, Сен.
– Думаю, вам есть о чем поболтать, – сказал Аесли, дипломатично линяя.
Гаттер и Мордевольт остались один на один.
Им не было о чем поболтать.
Мордевольт терпеливо ждал, пока гость хотя бы представится, но тот угрюмо молчал.
Порри долго ждал встречи с величайшим из Черных Магов, променявших чары на чипы; с Тем-имя-которого-не-произносится-по-соображениям-техники-безопасности; с колдуном, который хотел двенадцать лет назад обезмажить младенца, но не на того напал; с фиолетовой тенью, которая наводила ужас на Первертс прошлой осенью…
С каждым из этих исторических деятелей Гаттер хотел в свое время встретиться и разобраться по-свойски, но когда они собрались все вместе и предстали в образе меланхоличного пастуха, нужные слова куда-то делись, да и ненужные решили не приходить в голову.
Положение становилось все более дурацким. Мордевольт никуда не спешил. Жмурился на австралийское солнышко да поглядывал на сконфуженного Порри.
«Вот, друзья называется, – мрачно подумал Гаттер. – Им верблюд на голову свалился, уважительная причина, а мне что теперь делать? Ждать, пока на голову свалится…»
Филин Филимон свалился на голову в присущей ему манере – с шумом, треском и бодрящей порцией электричества.
– Филимон! – облегченно завопил Порри, пытаясь обуздать механического друга. – Отпусти ухо, стервятник! Где ты шлялся?
– Твоя птица? – улыбнулся Мордевольт. – Так я и думал. Сначала-то я его за дикого принял. Электромагнитный образец не до конца исследованной фауны Австралии. Я ему даже имя придумал: Фарадей.
Услышав свое второе имя, филин встрепенулся, бросился к пастуху, потом назад к Порри, сделал круг над стадом и улетел в степь – разбираться в собственных чувствах.
– Как он? – спросил Гаттер, цепляясь за внезапно обретенную общую тему для разговоров. – Не ломался тут без меня?
– Один раз отошла клемма на приводе левого крыла. А так ничего. Хорошая схема, надежная.
– Спасибо, – покраснел Порри,
– Ну, давай знакомиться, Порри Гаттер, – Мордевольт протянул руку и познакомился. – Мордевольт.
– Вы не скрываете своего настоящего имени? – поразился Гаттер. – Ой… Вы знаете, кто я?!
– Тоже мне, два Больших Секрета, – хмыкнул Тот-кто-перестал-скрываться. – Австралия к беглым каторжникам всегда неплохо относилась. А про тебя уже все кому не лень написали. Как ты меня в Зале Трансцендентальных Откровений приложил, а?
Напоминание об эпохальной битве (не на жизнь, а на смерть!) с голографическим изображением заставило Порри покраснеть.
– Сами виноваты! – пробурчал он. – Столько народу обезмажили, вот я на вас и подумал!
– О да, это страшное преступление, – усмехнулся Мордевольт. – Посмотри на своих несчастных убитых горем обезмаженных друзей.
Порри оглянулся. Потенциально несчастная Мерги с гиканьем обучала Рыжика искусству брать барьеры из овец. Теоретически убитый горем Сен блаженно развалился на сочной австралийской траве.
– Все равно, – упрямо сказал Гаттер. – Вы десять лет охотились на волшебников…
– Порри, я ни на кого не охотился. Это за мной охотились, а я лишь защищался.
– А меня? Меня-то вы пытались обезмажить! Я на вас точно не охотился! Пришли к нам домой…
– Да знаю, – поморщился Мордевольт, – читал эту глупую книжонку. Только, Порри, как ты думаешь, те кто ее написал, видели это своими глазами? На самом деле все было не так…
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66