Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
в неприятную ситуацию с дорогостоящим ремонтом, и продавец, и покупатель покупают страховку на 5 лет.
Вот так, прожив всего год в Норвегии, я стала обладательницей машины и дома. Разве это не исполнение мечты?
Норвежский язык
Люди, проживающие в Норвегии, не всегда легко понимают друг друга. В стране на пять миллионов жителей есть не только 3 официальных языка, но и бессчетное множество диалектов. Тема диалектов в Норвегии создает почву не только для анекдотов, но и является поводом к началу разговора.
Как я учила язык до переезда в Норвегию
Сразу после свадьбы мой муж уехал на учебу в Норвегию. В попытках скрасить одиночество я записалась на зумбу и курсы норвежского языка. Это были единственные курсы норвежского в Минске – все же норвежский довольно экзотический язык.
Курсы вела девушка, которая училась в Осло в течение трех лет. Придя на первое занятие, я поняла, что норвежский действительно не самый популярный – в группе было 5 человек. Три девушки, включая меня, и два молодых человека. Девушки собирались стать супругами норвежцев и уже ждали получения визы невесты. Они уже не раз бывали в Норвегии и неплохо ориентировались в языке. Парни и я не знали ровным счетом ничего. Один из молодых людей оказался парнем девушки, которая училась вместе с моим мужем в Норвегии. Он планировал поступать учиться на следующий год. Второй парень искал работу инженера и думал, что, если выучит язык, это ему поможет трудоустроиться.
Учительница прислала нам отсканированную книгу, чтобы мы распечатали и приступили к учебе. Обучение норвежскому в Норвегии и за ее пределами происходит по одним и тем же учебникам, разработанным специально для иностранцев. Муж тем временем в Норвегии тоже пошел на курсы при университете по такой же книге. Курсы были не обязательные, ведь обучение в магистратуре велось на английском языке и предполагалось, что после учебы студенты разъедутся в свои страны.
Я попросила мужа прислать мне книгу, но он перестарался: вместо одной я получила четыре книги из этой серии и диск. Не без зазнайства я принесла все это добро на уроки, и мне показалось, что даже учитель мне немного позавидовала.
Изучение иностранного языка, да и родного, мне всегда давалось не просто. Так было и с норвежским. Скрипя зубами, я зубрила слова и ходила на занятия, не до конца понимая, нужно ли мне все это.
Как мне удавалось не учить норвежский 5 лет
Приехав в Норвегию, я пошла работать. Там никто не ожидал, что я говорю по-норвежски. Когда я на норвежском поздоровалась и отвесила комплимент погоде, начальница всплеснула руками от неожиданности. Спустя еще пару предложений мой годовой запас норвежского иссяк, и мы перешли на английский. В университете я тоже училась на английском и старалась сфокусироваться на одном языке.
После защиты диплома я родила ребенка. В декрете я не говорила ни по-норвежски, ни по-английски, кроме редких приемов у врача и акушерки, куда я ходила вместе с мужем. В общем, никакого иностранноязычного общения.
Когда сыну исполнилось 10 месяцев, мы уехали в США на целый год. И там я даже не слышала норвежского. Мне казалось, я забыла то, что знала. Когда мы вернулись в Норвегию, я вернулась на работу в пиццерию. Работая на кухне, я почти не общалась с клиентами и очень мало общалась с другими работниками. Тем более что там периодически встречались русскоговорящие ребята.
Второй декрет и второй языковой «домашний арест». Мне все говорили: «Вы живете в Норвегии уже пять лет, наверно, ты уже отлично говоришь на норвежском». Но я не говорила и плохо понимала.
Когда мой муж огорошил меня новостью о том, что он хочет поменять работу и нам придется переехать, я это очень плохо восприняла. Хотя именно переезд помог мне выйти из зоны комфорта и захотеть учить язык страны, в которой мы живем.
Как учить норвежский в Норвегии
Как и многое в Норвегии, курсы норвежского языка недешевые. Но есть и бесплатные. Вот список тех групп населения, которые могут получить бесплатные курсы норвежского языка:
1. Лица, получившие статус беженцев в Норвегии.
2. Переселенцы из других стран, являющиеся гражданами Норвегии.
3. Иммигранты, приехавшие по визе на воссоединение с семьей беженца или гражданина Норвегии.
4. Проживающие в убежищах для беженцев лица младше 18 лет.
5. Приехавшие в Норвегию по визе воссоединения семьи с гражданином страны «Северного мира» – Дании, Швеции, Финляндии или Исландии.
Некоторые из этих категорий населения, не владеющие норвежским языком, не только могут получить место на языковых курсах бесплатно, но и обязаны их посещать. Например, беженцы. Есть минимальное количество часов норвежского языка в месяц, которое должны посетить беженцы, чтобы получить пособие в полном объеме. Изучение языка для беженцев – основная работа. Зачастую беженцы живут много лет на пособии и не хотят менять это положение дел. Большие пособия не стимулируют беженцев искать работу, и это обходится государству очень дорого.
Остальным желающим выучить норвежский язык придется платить за это. Остальные – это студенты, au pair, переехавшие на работу специалисты и сезонные рабочие, граждане стран «Северного мира», сотрудники посольств и консульств, работники, находящиеся в Норвегии в длительной командировке.
Я записалась на курсы норвежского через месяц после переезда из Молде в Рогаланд. Мы поселились в небольшом городе Брине, там была только одна школа для взрослых. Такие школы есть в каждой коммуне, и называются они kompetansesenter («компетансесентр» – «центр компетенции»). Они предлагают обучение норвежскому языку, обществоведению и обучение в начальной школе. Знания предметов начальной школы нужны тем, кто хочет учиться в Норвегии «с нуля», по новому для себя направлению, или тем, кто не может подтвердить образование, полученное на родине (часто у беженцев нет с собой документов). Кроме того, школа для взрослых принимает экзамены – по норвежскому языку, обществоведению для получения гражданства.
Для получения постоянного вида на жительство и гражданства нужно сдать тест на знание устройства Норвегии, важных исторических дат, географии и законов. Для вида на жительство можно сдать этот тест на вашем родном языке. А вот для получения гражданства придется сдавать на норвежском.
На курсы я ходила три месяца, два раза в неделю по три часа. Такие курсы стоили 7000 крон в месяц. Для нас это была внушительная сумма. Но самое обидное, что курсы мне показались абсолютно бесполезными: уровень был низкий, а интенсивность слабая. На занятиях было много «бесплатников», которые ходили туда просто ради часов, необходимых для получения пособия. Их
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77