Джордан».
«Это люди, которые верят, что джунгли существуют?»
«Правильно. Это небольшая, но крепкая группа несгибаемых, которые, как известно, посвящают годы на поиски джунглей». — Элли подняла тяжелый том, не в силах поверить, что держит его в руках. — «Ты не представляешь, насколько редка эта книга? До сих пор существуют только три известных экземпляра, и все они находятся в библиотеках частных коллекционеров, которые отказались предоставить к ним доступ».
«Ты пыталась?»
«О, да. Джордан всегда интересовала меня из-за ее работы с лекарственными травами. После того, как я начала натыкаться на неясные ссылки на растения, я не могла успокоиться, пока не отыскала все сохранившиеся экземпляры ее книги. Я связалась с каждым из трех коллекционеров и попросила разрешения ознакомиться с их копиями. Они все отказали мне».
— Они объяснили причину?
Она криво улыбнулась. — «Они все коллекционеры книг. Им не нужны причины. Справедливости ради, двое из троих пожилые и довольно замкнутые. Я думаю, они просто побоялись пускать незнакомку в свои дома, не говоря уже о своих частных библиотеках».
— А третий?
Она откашлялась. — «Доктор Фрэнсис Хиггинботтом сообщила мне, что она разрешает доступ к своей частной библиотеке только тем, кто, по ее словам, обладает «надлежащей академической квалификацией».
«У тебя есть академическая квалификация.»
«Не с точки зрения доктора Хиггинботтом. Она ясно дала понять, что не думает, что кто-либо из семьи Гильдии может иметь нужные степени или достаточно серьезный научный ум».
«Небольшое предубеждение против Гильдии, да?»
«Как мы все знаем, у Гильдий есть некоторые проблемы с имиджем. И, честно говоря, хотя у меня есть несколько ученых степеней, самая высокая должность, которую я занимала в колледже Аврора-Спрингс, была скромная должность преподавателя. Кроме того, я не могу претендовать на какие-либо значимые публикации. У меня действительно нет надлежащей академической квалификации, чтобы быть допущенной в ее библиотеку».
— Три сохранившиеся копии, — задумчиво повторил Купер. — «Итак, вопрос, как третьеразрядный флорист, такой как Стюарт Григгс, получил чрезвычайно редкий, предположительно дорогой травник и пару очень коллекционных журналов до Эры Раздора?»
«Отличный вопрос». — Она оглядела жалкую, потрепанную мебель. — «Я не знаю ответа на него, но я скажу тебе одну вещь о мистере Григгсе, которую я не осознавала до этого самого момента».
«Какую?»
«Думаю, можно с уверенностью сказать, что он решил открыть свой магазин здесь, на Руин-Лейн, по той же причине, что и я».
«Которая заключается в том, что….?»
«Мэри Тайлер Джордан когда-то жила на этой улице, — сказала она. — «На самом деле, если старые записи верны, она жила именно по этому адресу. Я помню, как говорила об этом с риелтором, когда искала подходящее место для своего магазина трав».
«Проверим подвал».
«Знаешь, это довольно захватывающе». — Сжимая драгоценный травник Джордан, Элли поспешила за ним. — «Я начинаю чувствовать себя точно так же, как Хармони Дрю».
«Кто такая Хармони Дрю?» — спросил он на полпути вниз по лестнице.
«Ты никогда не читал рассказы о Хармони Дрю, девушке-детективе, когда рос?» — она спросила.
«Ни каких ассоциаций».
«Ну, ты парень. Вместо этого ты, наверное, читал серию «Янтарные мальчики». Моим братьям они нравились. Пара братьев с сильным диссонансно-энергетическим пара-резным талантом, которые раскрывали преступления».
«Должно быть, это был год, когда я читал «Историю эпохи раздора» Эспиндозы».
«О, конечно. Каждый ребенок читает «Историю» Эспиндозы, когда ему десять лет. Сколько томов в этом наборе? Два? Три?»
«Четыре, не считая указателя».
«Боже, как я могла забыть указатель? Да, действительно, веселое, юношеское чтиво, ладно».
— Ты издеваешься надо мной, да? — он спросил.
«Ты должен признать, что твоя программа чтения в детстве была немного необычной».
«Мои родители считали, что я пойду по их стопам. Когда они обнаружили, что у меня сильный аппетит к истории, они утолили его, полагая, что я стану профессором истории, как папа».
— Они мало знали, — мрачно пробормотала Элли.
Купер не ответил на этот комментарий. Он добрался до задней комнаты и скрылся за лестницей.
Элли почувствовал волну мощной пси-энергии в тот момент, когда он открыл дверь подвала.
«Там внизу есть дыра в стене», — сказала она.
«Уверенна.»
Купер первым спустился в темноту. Элли последовала за ним, пристально наблюдая за Роуз, которая проявляла интерес, но не тревогу.
У подножия старой лестницы Элли увидела тонкую дугу зеленого света. Он исходил из узкого зазубренного прохода, частично закрытого несколькими большими валунами.
«Это недалеко от дыры в подвале Берты Ньюэлл», — сказал Купер, пересекая помещение, чтобы осмотреть отверстие на другой стороне. — «Интересно, знает ли она, что у Григгса был вход в катакомбы всего в нескольких ярдах от того, которым она пользуется».
«Я так не думаю. Она никогда не говорила об этом. Ты знаешь, как это бывает в катакомбах. У тебя может быть два убежища, разделенных всего несколькими футами снаружи, но как только ты спускаешься в низ, ты оказываешься внутри лабиринта. Возможно, ты никогда не найдешь второй вход изнутри, если только не наткнешься на него случайно».
За узкой прорехой в кварцевой стене она увидела короткий коридор, который заканчивался ротондой. Пять других коридоров ответвлялись от круглого пространства.
Небольшие сани были припаркованы прямо внутри неровного проема.
«Если нам повезет, Григгс оставил координаты последней поездки в локаторе», — сказал Купер.
Он проскользнул боком в проем, подошел к машине и заглянул в кабину водителя. Элли смотрела, как он возится с приборами.
«Ну как?» — она спросила.
«Понятно.» — Он выпрямился, выглядя хладнокровно удовлетворенным. — «Не хочешь покататься?»
«Держу пари — ты хочешь».
Она протиснулась в отверстие с Роуз на плече и запрыгнула на пассажирское сиденье саней.
Пси-растений взбудоражило ее чувства. Повернувшись на сиденье, она осмотрела грузовую платформу саней.
— Что-то почувствовала? — спросил Купер, садясь рядом с ней.
«Да. Пси-радужная трава или какая-то ее форма. Очень слабая, но я узнаю жужжание».
«Я думаю, что мы на верном пути», — сказал Купер.
Он нажал «Восстановить маршрут» на локаторе и завел мотор.
Поездка была короткой. Сани сделали пару поворотов и остановились перед сводчатым залом.
Купер вышел и подошел к проему комнаты. — «Здесь ничего нет».
Она присоединилась к нему. Комната была пуста, как он и сказал, но покалывание пси-радужной травы была сильнее.
«Трава хранилась здесь,» — сказала она. — И, наверное, совсем недавно.
«Есть еще одна комната рядом с этой».
Купер двинулся через пространство. Он остановился на полпути и резко изменил направление.
Элли увидела что-то блестящее в углу. Она смотрела, как Купер поднял это.
«Похоже на разбитое стекло», — сказала она.
— Да. Думаю, это нижняя половина стакана, из тех, что используются для проведения химических экспериментов. На дне все еще есть