Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Полный перебор 2 - Кирилл Валерьевич Волков 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полный перебор 2 - Кирилл Валерьевич Волков

37
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полный перебор 2 (СИ) - Кирилл Валерьевич Волков полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 ... 63
Перейти на страницу:
друг друга когтями, шипами и прочим арсеналом, который в избытке усеивал мощные тела и хищников и травоядных, но игнорировали сопутствующий ущерб, продолжая свой бег.

Группа людей и нелюдей вошла в поток тел, как в бурную реку — с шумом и брызгами. С десяток мутантов, потерявшие равновесие и упавшие от толчка, моментально превратились в кровавый фарш.

— Держитесь! — крикнул Герцог, пытаясь поймать верный угол движения. Тут сейчас действовали те же правила, что и при преодолении водной преграды — нельзя идти против течения, нельзя идти поперек — только вдоль, удерживая равновесие, компенсируя давление потока и плавно смещаясь к противоположному берегу. Вот только вода в процессе не пытается вас укусить, забодать или треснуть чем-нибудь тяжелым по голове.

Скорость движения резко упала, они не бежали, а буквально плыли, расталкивая тела и раздавая ответные удары. Более-менее свободны для активной обороны были лишь Павел, Тиф и замыкавший процессию ящер — тот, правда, в первую очередь оберегал стаю своих ведомых, которые тащились перед ним, как стадо овец перед пастухом. Многоножке для атаки пришлось бы покинуть строй — ей требовался, так сказать, полный контакт, и в текущих условиях Рат мог уже не вернуться обратно, по крайней мере, в исходном виде. Герцог был занят выбором направления, а от малышей, как их прозвала Миледи, и вовсе никто ничего не ждал. Старик пробовал стрелять, но его пули воистину были дробинами для слонов.

Стоя на спине скорпиона, Алекс и Локи напряженно всматривались вдаль, пытаясь увидеть внешнюю границу кольца. Пока не получалось. Из носа сенсора текли струйки крови, которые он машинально стирал рукой — перенапрягшись с максимальным радиусом обзора импланта, Алекс временно потерял возможность видеть что бы то ни было и вынужден был вернуться к истокам — несовершенным человеческим глазам.

Один из самых крупных крокодилов, составляющий внешнее кольцо стайки ведомых, замешкался и попал под копыта тяжелобронированного мутанта, напоминающего костяной шар. Казалось, что он обречен, но ящер явно был намерен любой ценой довести свою паству до цели. Он с места совершил головокружительный прыжок и всем весом ударил в броненосца, запуская его наподобие шара для боулинга. Тяжелая туша пробила целую просеку в рядах противника, дав пострадавшему крокодилу спасительные несколько секунд, чтобы подняться и вернуться в строй.

Тем временем ящер перехватил глефу и несколькими неуловимо-стремительными движениями подрубил конечности еще трем мутантам, создавая заслон из их тел и выигрывая себе время на то, чтобы вернуться на свой пост в арьергарде.

— Черт, а он неплох, — пробурчал Локи, краем глаза следивший за этим маневром. — Надеюсь, он сдохнет раньше, прежде чем решит порезать своим ножичком нас.

— На, собака! — заревела гидра, сбивая с ног и заливая кислотой упорного мутанта, который умудрился наполовину оторвать ему одну из голов. — Сдохни, тварь!

— Не отставай! — Павел за хвост оттащил увлекшегося Тифа от кучи слизи, в которую превратился несчастный мутант. — Затопчут же!

— За собой следи! — огрызнулась гидра, пытаясь на ходу приладить на место голову, очумело мотавшуюся из стороны сторону. — И отпусти уже нахрен мой хвост!

Павел разжал клешню и перехватился поудобнее. Сидеть верхом на полированном костяном панцире было тем еще аттракционом, ведь ни транспорт, ни наездник не были рассчитаны на такое извращение ни в малейшей степени. Чтобы при этом еще и отбиваться от мутантов, нужно было проявлять настоящие чудеса акробатики. По-хорошему, стоило бы слезть, но с этим были свои трудности — не было свободного места, не было времени, да и потом, когда и если они доберутся до другого "берега", снова понадобится быстро бежать.

— Нужно ускориться! — подала голос Миледи, которая тоже вела бой — только на ином, ментальном поле. — Кажется, кукловод заметил, что что-то пошло не по плану. Блок на их мозгах начинает плыть, еще немного, и они взбесятся!

— Легко сказать — ускориться! — возмутился Герцог, с трудом удерживающийся на ногах. Ему, пожалуй, было сложнее всего — мало того, что он шел первым, так еще и был вынужден обходиться всего двумя точками опоры. В этом плане гуманоидная форма в самом деле оказалась не лучшим выбором.

— Вперед, вперед! — азартно закричал Тиф, принимаясь навесом бомбардировать перекрывавших путь мутантов. Помогало это не сильно — мутанты практически игнорировали боль, но все же не до конца и слегка прибавляли шаг, образуя брешь в монолитном строю. Идея была неплохой — скорость передвижения заметно прибавилась. Правда, такой стремительный расход "боеприпасов" стремительно расходовал ресурсы тела, и свободные головы гидры принялись объедать на ходу все, до чего дотягивались, в попытке это скомпенсировать.

— Попадешь в меня, и я очень расстроюсь, — буркнул Герцог и неохотно признал: — Неплохо придумано.

— Неплохо, но все равно медленно! — цветы Миледи лихорадочно вращались, пытаясь замедлить поток. Судя по нервозности в ее голосе, получалось не очень. — Они ускоряются! У нас в лучшем случае несколько минут!

— Нам же хватит нескольких минут, да? — с нервным смешком поинтересовался Алекс. Уделанный кровью с ног до головы — своей и чужой, долетающей брызгами, он выглядел хуже, чем бьющиеся на передовой бойцы.

— Ты вконец ослеп, бедолага? — зло рассмеялся Локи. — Или ты видишь, где кончается это стадо? Я вот пока нет.

Напор бегущих мутантов действительно повышался, заставляя группу также прибавить шагу и забирать все круче к движению потока. Это порядочно удлиняло и так неблизкий путь, но иначе риск быть опрокинутыми и затоптанными возрастал слишком сильно. Даже для их безбашенной компании.

— Может быть, попробуем по верху? — Тиф без устали фонтанировал не только кислотой, но и весьма смелыми идеями. Смелыми, если не сказать больше… — Или попробуем устроить завал?

— А эту штуку с клешнями ты понесешь? — подал голос молчаливый Рат. — По верху?

— А его можно и выковырять, — мстительно фыркнул Тиф. — Или так бросить. Дорогу мы и без него знаем.

— Это тебя надо было бросить, пока ты был еще маленький!

— Заткнитесь оба! Они вот-вот сорвутся! — рявкнула Миледи, и, как ни странно, это сработало. Отряд сгруппировался и приготовился выживать. И сделал это очень вовремя — спустя несколько секунд туман в глазах мутантов рассеялся, и они очень не обрадовались наличию десятков и сотен врагов буквально у себя под носом.

Многоголосый рев было слышно, наверное, даже в городе. Если в прошлый раз одиночные мутанты бежали на шум, то сейчас, вероятно, улепетывали в противоположном направлении с той скоростью, какой только могли.

К сожалению, одним акустическим ударом дело не ограничилось. Лишенные централизованного управления, мутанты вернулись к своим базовым настройкам — а те были довольно простыми. Нужно отбиться и убежать от более сильного,

1 ... 50 51 52 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полный перебор 2 - Кирилл Валерьевич Волков», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полный перебор 2 - Кирилл Валерьевич Волков"