Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55
– Но… но у него же Хищник, – сказал Саймон, убирая часы в карман и прижимая ладони к груди дяди Дэррила, чтобы остановить кровь. Несмотря на затуманенные слезами глаза, он видел, что Дэррил прав. Было слишком поздно. Нельзя выжить при такой кровопотере.
– Твоя мама… она не украла осколки. Они с остальными правителями сделали копии. Никто не должен был знать, пока вы с Ноланом были в опасности, но осколки Альфы – подделки.
Дэррил говорил со слабым триумфом в голосе, но Саймон слышал лишь то, что он умирал понапрасну. Волна вины и скорби накрыла его с головой, и на мгновение перехватило дыхание.
– Прости меня, – сказал он истончившимся голосом. – Нужно было остаться с тобой. Нужно было пойти к причалу. Зря я пошёл в зоопарк. Нужно было дождаться…
– Тебе не за что извиняться. – Дэррил коснулся щеки Саймона холодной ладонью. – Ты хотел спасти маму. Если бы нужно было спасать тебя, я бы поступил так же. – Он вновь закашлялся, и на стеклянную крышу полетели кровавые брызги. – Обещай мне, что сбежишь от Альфы и Ориона как можно дальше. Твоя мама… и Малкольм, они тебя защитят. Большего мне не нужно, малыш. Просто хочу знать, что с тобой всё будет в порядке.
Из горла Саймона вырвался всхлип, но он постарался его подавить.
– Только… только если пообещаешь, что не оставишь меня.
Дэррил слабо улыбнулся.
– Всё хорошо, Саймон. Я готов. Просто пообещай, что с тобой всё будет хорошо.
Саймон сильнее надавил на грудь дяди, из которой вытекала кровь.
– О-обещаю. Но… пожалуйста, не… не умирай. Ты мне нужен.
– Такова моя судьба. – Дэррил коснулся ладони Саймона. – Я не спас твоего папу. Но я умру, защищая тебя.
– Пожалуйста, – задохнулся Саймон. – Ты же моя семья.
– И навсегда ею останусь. Годы, проведённые с тобой, были лучшими в моей жизни. Пора уступить место твоей маме.
За спиной Саймона послышался шум, к ним подбежал волк. Это был Малкольм.
– Брат? – поражённо произнёс он. Он тоже положил лапы на грудь Дэррила, но кровь не останавливалась.
– Прости, что снова бросаю тебя, – сказал Дэррил. Хриплый голос слабел. – Ты… заслуживаешь лучшего брата.
– Нет. Не существует братьев лучше тебя.
Дэррил коснулся его лапы.
– Береги его, Малкольм. Он теперь под твоей опекой. Наследник или нет – он наша семья.
– Конечно. – Малкольм склонил голову, и Дэррил с усилием перевёл взгляд на Саймона.
– Ты сильный, Саймон. Сильнее, чем думаешь. Никогда… никогда об этом не забывай.
Наконец дядины руки ослабели окончательно, и огонёк во взгляде угас. Задыхаясь от всхлипов, Саймон стиснул холодную ладонь дяди. За спиной волки один за другим выходили на крышу, но было слишком поздно.
Дяди Дэррила больше нет.
25
Голубиный помёт
Саймон не знал, как долго просидел на крыше у тела дяди. Столько, что от ветра лицо потеряло чувствительность, столько, что волки успели разогнать оставшихся птиц и присоединиться к нему, склонив головы.
Он не отпустил руку дяди. Раз за разом он представлял, как Дэррил открывает глаза, и молил небеса, чтобы всё оказалось просто кошмаром. Но это был не кошмар. Такова была жизнь, и Саймон не знал, как прожить её без дяди.
Если бы только на них не напали крысы. Если бы только Саймон встретился с дядей на пирсе. Если бы только Саймон не доверился Уинтер, как последний дурак. Ничего бы не случилось, и они бы вместе придумали, как спасти маму. Дядя Дэррил остался бы жив, и они бы давно уехали из города все вместе. И были бы в безопасности.
Но… нет. Они бы не были в безопасности. Нолан остался бы в Логове, и мама бы ни за что не уехала из Нью-Йорка без него. Орион с Альфой отыскали бы их, и так или иначе дядя Дэррил бы рискнул жизнью, защищая его.
Но, может, при таком раскладе Саймон придумал бы, как их спасти.
Малкольм хлопнул его по плечу и кашлянул. У него были красные, припухшие глаза.
– Пойдём, – хрипло сказал он. – Стая о нём позаботится. Нам нужно где-нибудь спрятаться.
– А что… что с мамой? – спросил Саймон.
Малкольм нахмурился, не глядя на него.
– Лейтенанты Ориона сбежали и забрали её с собой.
Мир вновь покачнулся; перед глазами поплыли точки. Он так и не спас маму. Дядя Дэррил погиб. Всё напрасно.
– Прости меня, – тихо сказал он дяде. В последний раз сжав его руку, Саймон отпустил её и поднялся, не сводя глаз с недвижимого тела. И только когда лицо Дэррила навеки отпечаталось в памяти, он позволил Малкольму увести себя в атриум.
Он не запомнил, как спускался по лестнице. О дяде он думать не мог – нет, он бы просто не выдержал, поэтому думал о маме. Орион не станет её убивать, она нужна ему, чтобы найти настоящие осколки Хищника. Но как долго они будут искать? Когда Саймон потеряет и её тоже?
– Ты вовремя! – Феликс добежал до середины винтовой лестницы и остановился рядом с ним. – Сюда, быстрее, к брату!
Облегчение при виде целого и здорового Феликса испарилось, и он кинулся бежать за ним.
– Что случилось? Где он?
– Меньше слов, больше бега! – крикнул Феликс, поворачивая в коридор, полный веток. Саймон последовал за ним, слыша бегущего за собой Малкольма. Проносясь мимо гостиной, он заметил Ариану и Джема, сидящих на диване. Их он поблагодарит позже. Сейчас нужно найти брата.
Феликс остановился перед дверью в конце длинного коридора. Из комнаты доносились странные звуки, как будто кто-то что-то царапал, и Саймон распахнул дверь – и застыл.
За дверью брата не оказалось. Вместо него по ковру расхаживал жалобно подвывающий молодой волк.
– Нолан? – окликнул Саймон. Волк присел на задних лапах и в мгновение ока обернулся гремучей змеёй. Затем лягушкой. А потом белкой, малиновкой, осой.
– Я наследник Звериного короля, – произнёс Нолан, вновь превращаясь в волка и недоверчиво качая головой. – Когда ты объявился, я думал, что им станешь ты, но нет.
Саймон поражённо посмотрел на него, но быстро оправился. Разумеется, Нолан был наследником короля, раз Саймон превратился в орла. Это только прибавило решимости. Он не позволит Ориону убить его брата. Чего бы это ни стоило, Саймон готов на всё, чтобы его защитить. Орион уже отнял у него маму и дядю. Он не позволит забрать ещё и брата в придачу.
– А я, как оказалось, пернатый, – устало сказал он, и, видимо, горе отразилось у него на лице, потому что Нолан подошёл к нему с очевидной тревогой на волчьей морде.
– Я не стану тобой командовать, если тебя это волнует. Ну, пока ты будешь меня слушаться.
Саймон покачал головой.
– Не в этом дело, – начал было он, но не успел объяснить, как над Ноланом нависла тень.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55