Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
Но Лана ничего такого не спрашивала и, оказавшись с ним наедине, сказала, что просто хочет ненадолго задержаться в доме, который так похож на ее собственный.
– С большой долей вероятности мне больше в таком не жить, – печально вздохнула она.
Братт поверил. Наверное, потому что отчасти это было правдой. Но гораздо больше Лану тревожило то, что она может разминуться со своей единственной возможностью погрузиться в сон Норда Сорроу.
Ведь не обязательно сегодня пытаться ему навредить. Арант научил ее быть незаметным наблюдателем, тихонько прятаться под маской, теряясь среди образов, и смотреть. Не направлять сон, не влиять на его события, ничего не выяснять – только присутствовать. Это позволяет разведать обстановку, понять, на что обычно похожи сны человека. Она займется именно этим. Может быть, если повезет, подслушает какие-то мысли короля. Возможно, этого даже хватит, чтобы договориться с ним об освобождении отца и возвращении семье хотя бы части средств.
А если нет… Может быть, однажды она окажется достаточно подготовлена, чтобы использовать сон короля против него. И тогда ей уже не придется искать способ добраться до его подушки. Одного погружения достаточно, чтобы сон человека стал открыт опытному сноходцу.
Узнать, в какой спальне ночует король, когда гостит здесь, было несложно. Слуги ничего не знали о даре Ланы, и ее искреннее любопытство не показалось им странным: кто может устоять перед соблазном хотя бы краешком глаза взглянуть на комнату, в которой время от времени спят король и королева?
Лана дождалась глубокой ночи, едва не уснула в процессе, чуть не упустив свой шанс. Выскользнула из комнаты босиком, чтобы добраться до нужной спальни максимально тихо, приоткрыла дверь и юркнула внутрь. Перевела дыхание, которое задерживала почти всю дорогу, повернулась к кровати и… поняла, что у нее проблема.
– И на какой же половине спит король? – задалась она вопросом, переводя взгляд с одной подушки на другую.
По всему выходило, что придется действовать наугад, поэтому она просто выбрала ближайшую к двери половину. Села на кровать, не торопясь опускать голову на подушку, давая себе время передумать. Представила себе разочарование Братта, когда он узнает (а она почему-то не сомневалась, что он узнает). Да и Фралаги будут обескуражены, если обнаружат ее утром здесь.
Но она уже зашла очень далеко. Заключила сделку с Арантом, который теперь ее не отпустит. Оказалась в этой комнате, рискует быть обнаруженной. Будет вдвойне обидно, если все это окажется зря.
Лана медленно опустила голову на подушку и подтянула колени к груди. Накрываться одеялом не хотелось: она не сможет потом заправить постель так, чтобы ничего не было заметно. Да и так больше шансов, что не проспит долго – подмерзнет, несмотря на теплую ночь.
Глаза закрылись, и поздний час быстро сделал свое дело: Лана провалилась в чужой сон.
Поначалу все было мутным и неразборчивым. Она даже не могла понять, где оказалась: все окружающее пространство тонуло во мраке. Но постепенно стали прорисовываться пол и стены, перила и ступеньки лестницы, убегающей вверх.
Увидев короля, Лана сразу его узнала. Высокий, стройный, с хорошей осанкой и длинными темными волосами, тщательно зачесанными назад, он теперь чем-то отдаленно напоминал ей Аранта. Только волосы Сорроу серебрили седые нити, а черты лица казались мягче… Что никогда нельзя было предположить по его портретам. Да и те несколько раз, что Лана видела короля наяву, он не показался ей мягким. Но сейчас уголки его губ были приподняты, глаза лучились нежностью и теплом. Лана повернула голову, чтобы увидеть, на что он смотрит и кому навстречу шагает.
По лестнице к мужу спускалась королева, держа на руках примерно годовалую кудрявую девочку, а рядом важно шагал мальчик лет пяти-шести. Лана нахмурилась: насколько она знала, дети короля куда старше, но потом вспомнила, что сны могут содержать образы как настоящего, так и прошлого, а иногда и перемешивать их.
Мальчику не хватило терпения: забыв о важности и спокойном достоинстве принца, он вдруг побежал вперед, перепрыгивая по лестнице через ступеньку, и первым оказался в объятиях отца. Король улыбнулся шире.
– А я сделал корабль, представляешь? – сообщил он сходу. – Без магии, настоящий корабль! У него есть паруса и мачты.
– Прямо как у настоящего корабля? – с наигранным недоверием восхитился король. – Покажешь?
– Конечно! – просиял мальчишка. – Я жду тебя, чтобы запустить его в садовом пруду.
– Не утонет? – прищурился король.
– Нет! – расплылся в улыбке маленький принц. – Я же говорю, он как настоящий!
– И все без магии? Научишь меня?
На лице мальчика отразилось замешательство: возможно, он никогда раньше не задумывался о том, что отец может чего-то не уметь. Но идея ему явно понравилась, потому что он тут же снова просиял и торжественно пообещал, что научит.
– У него как раз осталась еще одна сборная модель, дедушка подарил две, – заговорщицким тоном пояснила королева, подходя ближе.
Муж улыбнулся ей, быстро поцеловал в губы и тут же переключил внимание на девочку на ее руках. Та задумчиво сосала палец и смотрела на него с настороженностью, как будто не узнавала. Когда король попытался взять ее на руки, она скуксилась, захныкала и потянулась к матери, пытаясь спрятать лицо в изгибе ее шеи.
– Ну вот, меня боится родная дочь, – огорченно констатировал Сорроу.
– Она просто редко тебя видит и от раза к разу успевает забыть, – с оттенком упрека заметила его жена.
– Обещаю, скоро это изменится.
– Неужели?
– У меня новый канцлер. Вроде бы хороший малый, ответственный, честолюбивый. Есть надежда, что у меня станет больше свободного времени.
– И мы сможем вместе с тобой сделать корабль? – недоверчиво уточнил мальчик, который так и стоял, обнимая отца за талию.
– Сможем.
– Круто!
– А если все пойдет хорошо, кто знает… Может быть, совсем уйду в сторону и буду собирать целую флотилию.
– Свежо предание, – хмыкнула королева, но Лана не поняла, что она хотела этим сказать.
В тихую семейную идиллию неожиданно ворвались грохот и громкий крик, от которого Лана испуганно вздрогнула. Торопливо оглянувшись, она обнаружила, что стоит уже не в холле, а на верхней площадке лестницы. Внизу старомодно одетый мужчина с такими же длинными черными волосами, как у короля, но без седины, тащил по ступенькам вниз мальчика примерно того же возраста, что и принц-кораблестроитель. Он держал его за шкирку, то и дело встряхивая, и что-то зло выговаривал. Лана слышала голос и свирепый тон, но не могла разобрать слов. Может быть, сам король их уже не помнил.
Лана нашла его взглядом. Королева и дети исчезли, Норд Сорроу остался один и теперь вместе с ней смотрел через плечо на происходящее внизу. Лицо его изменилось: стало резким, жестким, мрачным, во взгляде причудливо перемешались горечь и ненависть.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75