Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
***
Однажды ночью, когда стрелки часов на главной башне города приблизились к двенадцати, сыну консорта приснился сон.
…Он стоял у входа в тронный зал, с трепетом ожидая, когда распахнутся тяжелые двери. Изнутри доносился слабый шум, звучали шутки и смех, но Сая не интересовали сейчас, ни приближенные консорта, ни роскошно убранная комната, ни замершая у дверей стража. Все, что он чувствовал, – это прикосновение тонких, затянутых в белую перчатку, пальчиков, лежавших на сгибе его руки.
Повернувшись, Сай с жадностью рассматривал тонкую девичью фигурку, в длинном, до пола, атласном платье. В левой руке девушка держала небольшой букет, перевитый серебристыми лентами, нежное личико скрывала кружевная вуаль, закрепленная на голове тяжелой серебряной диадемой.
Даже если бы Сай не признал её по улыбке и выбившемуся из прически золотистому локону, а также промелькнувшей в воздухе маленькой рыбке, он не ошибся бы, прислушавшись к голосу сердца. Только одна девушка в мире заставляла его чувствовать себя так, словно он парит в воздухе, без всякой магии.
«Элинор», – одними губами прошептал он. Вместо ответа леди Тэнгу наклонила голову, и кивнула в сторону дверей тронного зала, которые начали медленно раскрываться.
Стража с поклоном отошла, пропуская молодую пару. В наступившей тишине громко прозвучали их имена. Сай вместе со своей спутницей ступили на расшитую золотой нитью дорожку, ведущую прямо к трону.
Сай внезапно вспомнил, что, согласно обычаю, перед свадьбой наследник консорта просил благословения у отца. Значит, это та самая церемония…
Они с Элинор приблизились к трону, и вдруг Сай почувствовал, что что-то не так. На месте Ирмия сидел другой человек! Он поднялся, насмешливо глядя на Сая, и тот замер, не в силах сделать больше ни шагу.
Это был Глен, его двоюродный брат, прозванный наследником драконов.
– Спасибо, что взял на себя труд привести мою невесту, Сай, – прозвучал холодный голос.
Глен повелительно протянул руку, и леди Тэнгу, отстранившись от своего спутника, шагнула вперед. Сай бросился за ней, отчаянно пытаясь удержать. Но его пальцы схватили лишь пустоту…
Он подскочил на кровати, не понимая, где находится. Несмотря на то, что ночь выдалась душная, его пробил холодный пот. Несколько минут Сай сидел, не шевелясь, вцепившись пальцами в край покрывала.
Его самый страшный кошмар! Который, судя по всему, может в ближайшем будущем стать явью.
На городской башне гулко пробили часы. Сай машинально сосчитал удары: полночь. Он поднялся с кровати, подошел к столу, налил себе воды из кувшина, предназначенного для умывания, и жадно выпил. Ему стало легче. Во всяком случае, сердце билось ровнее, и пропало ощущение, что он задыхается.
Сай немного постоял у окна, глядя на пустынную улицу, снова подумав, где сейчас Элинор. В своем столичном доме? На бале во дворце консорта? Отправилась в очередную поездку по Тэнгурину?
«Или в объятиях твоего двоюродного брата», – скрипуче протянул чей-то голос. Вспыхнув от гнева, Сай обернулся, ожидая увидеть в комнате подвыпившего постояльца гостиницы, или же не в меру наглого слугу. Но вокруг было пусто. Только ветер играл занавесками, да где-то в углу возились мыши, добираясь до хозяйских припасов.
Сай выглянул в окно, надеясь на улице разглядеть шутника. Безуспешно. По его спине пробежал холодок: «Неужели почудилось? Но я действительно слышал чей-то голос. Только безумия мне сейчас и не хватает».
«Не стоит беспокоиться, – в голосе собеседника прозвучала насмешка, – вы абсолютно здоровы, лорд Сай. Не считая правой руки, конечно, но этой беде легко помочь, если есть желание».
Сын консорта растерянно огляделся. Подошел к шкафу, открыл дверцы. Пусто. Сай не поленился даже заглянуть под кровать, не найдя там ничего, кроме пыли.
– Кто ты? Где прячешься? И откуда столько про меня знаешь?
«Что для вас важнее, лорд, – любопытство или все же реальная помощь? Если первое, то я немедленно уйду. Проснувшись завтра утром, вы решите, что вам все привиделось. А, если вы нуждаетесь в помощи, это другое дело».
– Покажись. Я – сын консорта, и не привык беседовать с невидимками, – громко потребовал Сай.
В ответ послышался протяжный вздох. Порыв ветерка, пролетевшего по комнате, заставил затрепетать полог над кроватью.
«Люди, какие же вы упрямые. Что тебе даст моя внешность, лорд? Или мое имя? Тем более, что сейчас я не имею, ни того, ни другого».
«Магия? – задумался Сай. – Но, ни жрецы, ни Элинор никогда не упоминали, ни о чем подобном. Разве что эта загадочная сила Огня».
«Ты ошибаешься, лорд, – возразил голос. – Я не имею отношения к названным тобой силам. Но я могу дать тебе то, что не в силах сделать они: здоровье, могущество и возможность отомстить».
Сай невесело усмехнулся. Как же легко эта невидимка судит о том, что таится в человеческом сердце! И с такой решимостью читает в его глубине, куда и сам-то человек не рискует заглядывать! С чего это странное существо решило, что он, Сай, собирается кому-то мстить?
Словно в ответ на его мысли, голос послышался вновь. Но на этот раз он звучал мягко и почти нежно: «Я понимаю ваши колебания, лорд. Вы мне не доверяете, или сомневаетесь в моих словах. Что ж, это естественно. Но, вдруг я докажу свои способности на деле? Для начала, исцелю вашу руку».
Сай тут же убрал правую руку за спину, словно боясь, что невидимые пальцы её коснутся.
– Это невозможно, – сухо ответил он, – меня осматривали лучшие целители страны, среди которых двое жрецов. Никто из них не взялся меня лечить. Более того, они сказали, что раны, нанесенные Священным огнем, невозможно исцелить.
«Много они понимают, – пренебрежительно отозвался голос. – Лорд Сай, вы ничем не рискуете, попытавшись еще раз. Если ваша рука восстановится, вам не придется меня благодарить. Решайтесь».
Сай облизал пересохшие губы. Конечно, доверять тому, кого даже не видишь, граничило с безумием. Но, вдруг это единственный шанс? Больше всего на свете он боялся навсегда остаться калекой…
Сын консорта, молча, протянул руку. В тот же миг ему стало холодно, словно к коже приложили кусок льда. Покачнувшись, он медленно опустился на кровать, продолжая придерживать раненую руку. Спустя несколько минут холод исчез, и Сай впервые за долгое время спокойно заснул.
Глава 34
Сай проснулся от настойчивого стука в дверь. Хозяйка гостиницы, удивленная его отсутствием за завтраком, прислала слугу, чтобы узнать, не случилось ли чего.
Такое внимание объяснялось щедрыми чаевыми. Попросив принести еду в комнату, Сай снова опустил голову на подушку, наблюдая, как солнечный луч, проникший в просвет между занавесками, скользит по полу.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61