Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Брак поневоле - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Брак поневоле - Барбара Картленд

309
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Брак поневоле - Барбара Картленд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 56
Перейти на страницу:

– Ты нашла Харпена? – спросила Камилла у Розы, когда та вошла в комнату.

– Он даже не удивился, мисс, – ответила Роза. – Он предупреждал меня, что слышал о князе много дурного.

Камилла ничего не сказала. Какой теперь был смысл говорить обо всем этом?

– Харпен отвезет тебя домой, – обратилась она к Розе. – В моей сумочке ты найдешь немного золотых монет.

– Да, мисс. Не беспокойтесь, мистер Харпен позаботится обо мне.

– И не забудь оставить здесь бриллианты, – сказала Камилла, когда Роза открыла дверь.

– Идите быстрей, мисс, – торопливо заговорила горничная. – Вокруг ни души. Все сидят внизу совершенно пьяные и горланят песни.

– Будем молиться, чтобы никто не заметил нас, – пробормотала Камилла.

И она действительно молилась, пока они быстро шли вдоль по коридору, миновав сначала парадную лестницу, а потом две других, пока не добрались до узкого пролета черной лестницы, тускло освещенной единственной свечой.

Когда они спустились, вокруг была только тишина и темнота. У Камиллы сжалось сердце, вдруг что-то произошло не так, как они надеялись. Но потом из тени вышел Хьюго. Тихо вскрикнув от радости, Камилла протянула к нему руки.

– Лошади готовы, – тихо проговорил он. – Харпен сказал конюхам, что лошади нужны маркграфу, который приказал одному из своих адъютантов доставить домой в Вестербалдён заболевшую фрейлину, чтобы она не заразила приглашенных на свадьбу гостей.

– Звучит очень правдоподобно, – заметила Камилла.

– Будем надеяться, что обман раскроется не слишком быстро, чтобы мы успели уехать, – ответил Хьюго.

Камилла взяла его за руку.

– До свиданья, Роза, – сказала она тихо, – и спасибо тебе.

– До свидания, мисс.

Путь до конюшни, лежавший сначала вокруг одного из крыльев дворца, а потом по мощенной камнями дороге, оказался неблизким. В конюшне были сотни лошадей, а бесчисленные экипажи, принадлежавшие гостям, стояли посреди двора, поскольку места под крышей для всех не хватило.

В дальнем конце двора Камилла увидела двух оседланных лошадей. Она хотела было ускорить свой шаг, но Хьюго тихим голосом предупредил ее:

– Не так быстро, помните, что вы больны.

– О да, конечно.

В конюшне находились лишь пожилой грум, два помощника конюха, держащие в поводу оседланных лошадей, и нервно расхаживающий взад-вперед Харпен, вынужденный молчать, чтобы его английская речь не вызвала подозрений.

Обратившись к конюхам на их родном языке, Хьюго Чеверли поблагодарил их, а груму дал несколько монет. После этого он подсадил Камиллу в седло и сам вскочил на лошадь.

Камилла заметила, что Хьюго переоделся, и удивилась, как это его, в сером камзоле из тяжелого габардина и блестящих сапогах, могли принять за кого-то другого, кроме английского джентльмена, но потом решила, что конюхи не отличались большой сообразительностью, и, уж конечно, у них не вызвала особого интереса пара иностранных гостей, оторвавших их от праздничного застолья, к которому они, без сомнения, спешили вернуться.

Хьюго и Камилла медленно выехали со двора и направились вдоль дороги, идущей от задних ворот дворца.

– Мы не должны двигаться слишком быстро, – предупредил Хьюго Камиллу. – Нам не следует привлекать к себе внимание, а нет ничего более подозрительного, чем мужчина и женщина, во весь опор несущиеся на лошадях, словно за ними гонятся все дьяволы из преисподней.

– У меня такое чувство, будто действительно гонятся, – пробормотала Камилла.

Им повезло, что Хьюго бывал в Мелденштейне раньше. Он знал, как миновать главные улицы, запруженные людьми, глазевшими на праздничные флаги и гирлянды и уже занимавшими места на обочине дороги, чтобы получше разглядеть завтрашнюю процессию. Двигаясь по узким аллеям вдали от главных улиц, Хьюго и Камилла вскоре выехали из города.

– Теперь в поле, – сказал Хьюго, – и там мы сможем дать волю лошадям.

Ветер ударил в лицо Камилле, и она сбросила с головы шарф. Дневная жара спала. Воздух был напоен восхитительной свежестью и ароматом. При свете еще не до конца взошедшей луны дорога была прекрасно видна.

– Мы спасены! – воскликнула девушка, – Мы спасены!

– Еще нет, – поправил ее Хьюго. – Нам предстоит долгий путь, но клянусь вам, если это только в человеческих силах, я доставлю вас в Англию.

В этот момент они выехали на дорогу, и слова эти заглушил стук лошадиных копыт. Когда лошади их поравнялись, Хьюго посмотрел на Камиллу и закричал:

– Я люблю вас, Камилла! Черт возьми, вы были правы! Это судьба!

Глава 12

Через два часа они добрались до реки, по которой проходила граница с Вестербалденом. Здесь они спешились.

– Мост слева от нас. Я вижу огни, – сказала Камилла, удерживая свою разгоряченную лошадь.

– Я думаю, было бы неразумно воспользоваться мостом, – ответил Хьюго. – Мы должны попробовать перейти реку вброд ниже по течению.

– Они наверняка еще не обнаружили наше отсутствие! – воскликнула Камилла.

– Мы не можем быть уверены в этом. Когда ко мне подошел лакей и сообщил о желании Харпена срочно поговорить со мной, я беседовал с маркграфом. На его лице я увидел любопытство, и можно быть уверенным, что, когда я больше не появился, он наверняка попытался выяснить причину этого. После случившегося в его дворце он начнет подозревать, что я нахожусь вместе с вами.

– Вы думаете, они сразу же начнут искать нас? – испуганно спросила Камилла.

– Да! К сожалению, можно держать пари, что именно так и случится, – мрачно произнес Хьюго. – Поедемте. Мы не можем терять время.

Он направил свою лошадь по берегу вниз по течению. Камилла последовала за ним. Вскоре они добрались до места, где берега были не такими крутыми, и Хьюго остановил свою лошадь.

– Если мы будем переправляться здесь, это, несомненно, означает, что лошадям придется плыть. Но мы должны покинуть пределы Мелденштейна. Держитесь крепко за переднюю луку седла, чтобы не упасть, – течение здесь очень сильное.

Камилле прежде не доводилось переправляться верхом через реку, но она была достаточно опытной наездницей и смогла заставить лошадь войти в воду. Затем она крепко схватилась за седло, как велел Хьюго, чтобы ее не снесло течением.

К счастью, лошадям подобное упражнение оказалось знакомым, поскольку они добрались до другого берега без большого труда. Камилла и Хьюго слезли с лошадей, чтобы выжать одежду.

– Мы не должны задерживаться, – сказал Хьюго почти резко. – Я подсчитал, что нам придется ехать почти два часа. Вы сможете выдержать?

– Конечно, смогу, – гордо заявила Камилла, не желая, чтобы Хьюго думал, будто она слаба и дрогнет в трудную минуту.

1 ... 49 50 51 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Брак поневоле - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Брак поневоле - Барбара Картленд"