Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
–Я готов тебе помочь. Где живет это чудовище?
–На другой стороне острова. Раньше там были хорошие лежбища, но теперь никто из моего племени не рискует идти туда.
Джон выдвинулся вперед. Он не знал, с кем ему предстоит столкнуться, но страха не было. Он точно знал, что его судьба – спасти Остров от Риты и ее приспешников. И пока он не сделает этого, ему ничего не грозит. Поэтому он шел вперед, не пригибаясь и не осматриваясь. Если чудовище следит за ним и захочет напасть на него первым – тем лучше, не нужно будет искать его среди скал.
Но чудовище не нападало. Через час Джон дошел до противоположного берега и огляделся. Вокруг не было ни души. Ни одной морской коровы. Даже чайки облетали это место стороной. И чудовища тоже не было.
И вдруг Джон заметил невдалеке одинокий серый дымок, курящийся из-за скал. Тут же с той стороны пахнуло смрадом от горящего тюленьего жира. Это был не гейзер, и не маленький вулкан. Это было чудовище. Джон осторожно двинулся в том направлении.
За скалой действительно горел огонь. И перед ним сидело странное существо. Сначала Джон решил, что это еще одна морская корова, но тут оступился и из-под ноги его выпал камушек. Чудовище повернулось в его сторону, и оказалось, что никакая это не корова, а человек, одетый в шкуру одного из местных обитателей. Хотя человека в этом создании опознать тоже было нелегко. Из-под шапки, также грубо сшитой из шкуры морской коровы, выбивались длинные спутанные, давно нечесаные волосы. Все лицо заросло грязной сальной бородой, лоснящейся от жира морских животных. В руке он держал винтовку. Несмотря на разительные перемены во внешности, Джон узнал этого человека. Это был адмирал Томсон. Он тоже узнал Джона. Оба они стояли друг напротив друга и молчали. Наконец, Джон не выдержал.
–Адмирал? Я читал, что вы погибли, выбросившись с борта корабля.
–Все верно. Я действительно погиб. Погиб для всего большого мира, гнусного и серого…
Капитан говорил с трудом, запинаясь на каждом слове.
–Извини – продолжил он – давненько я не практиковался в разговорной речи. Ты можешь удивиться, но я рад видеть тебя. Казалось бы, твое появление в моей жизни доставило мне столько неприятностей… Если бы я остался на авианосце, загремел бы под трибунал. Но теперь это уже не важно. Теперь не только я погиб для всего мира, но и мир перестал существовать для меня. В ту ночь, когда ты одолел меня, я лежал связанный и думал о том, что я с тобой сделаю, когда поймаю. Я мечтал вырвать тебе сердце, поднести его к твоим глазам и смотреть, как ты умираешь, корчась от боли и глядя на то, что еще совсем недавно давало тебе жить. Не только жить, но и переживать, любить и ненавидеть. И вот теперь все это угасает, зажатое кровавым комком в моих руках. Но потом я понял, что ты – не наказание мое, а знак. Ты – знак из того мира, перст, указующий на то, что пора идти, что я после стольких лет поисков, наконец, нашел то, чего искал. Я прыгнул с корабля вовсе не потому, что пытался избежать трибунала. Я знал, что теперь для меня открыты ворота в другой мир. Туда, откуда я так неразумно сбежал и куда я стремился попасть вновь долгие годы. Но я оказался не на Острове. Я оказался здесь. Сначала мне было не понятно, почему, но потом все стало ясно. Это чистилище. Я должен очиститься от скверны большого мира, я должен подготовиться к возвращению на Остров. И я очищаюсь. Очищаюсь кровью этих тварей, которые обитают здесь. Очищаюсь их жиром, их вонючими шкурами. И вот ты снова пришел за мной. Давай, сейчас мы бросимся в море и окажемся на Острове. Я приду туда и сделаю все, как я хочу. Все как должно быть. А тебе, возможно, я сохраню жизнь за то, что ты помог мне вернуться.
–Я пришел не для того, чтобы доставить тебя на Остров.
–Не все в этом мире зависит от тебя.
–Морские коровы сказали мне, что ты охотишься на них. Не делай этого.
–Ты разговариваешь с коровами? Думаю, ты спятил еще больше, чем я.
–Они – мирные животные. А здесь и так достаточно еды для тебя. Можно собирать яйца чаек, ловить рыбу. Я спасу тебя. Я обязательно придумаю, как помочь тебе выбраться отсюда и вернуться в Америку.
–Я не хочу в Америку. Знаешь, я передумал. Если ты не хочешь доставить меня на Остров, я, пожалуй, останусь здесь. Мне тут нравится. Еды хватит на многие годы. Я ведь давно хотел стать королем острова. Не все ли равно, какого?
–Я не дам тебе здесь остаться.
–Здесь я решаю, что мне делать. Ведь у меня волшебная палочка.
И адмирал потряс винтовкой, зажатой в его руке.
–Ну ладно – продолжил он – заболтался я тут с тобой. Мне нужно идти, осматривать свои владения. Прощай!
Адмирал поднял винтовку, взвел курок и прицелился.
Он убил бы юриста Джона Смита. Но перед ним сейчас стоял не он. Перед ним стоял бравый моряк Омлет. Стремительным прыжком преодолев разделявшее их расстояние, он бросился на адмирала и повалил его на спину. Борьба была недолгой. Вскоре винтовка оказалась в руках Джона. Адмирал стал безопасен. Сдерживать его теперь не было смысла. Капитан Томсон быстро поднялся на ноги и побежал к берегу. Но его поспешность была напрасна: никто его не преследовал.
Джон не спеша шел вслед за ним. Издали он видел, как адмирал забрался в небольшую лодку, обитую шкурами морских коров, взял короткое весло и принялся интенсивно грести от берега. Джон поднял винтовку и прицелился. В этот момент адмирал посмотрел на него. Несмотря на приличное расстояние, разделявшее их, Джон поймал на себе его взгляд. В этом взгляде были страх, отчаяние, крушение надежд. Этот человек только что понял, что никогда не добьется того, к чему шел долгие годы.
Джон опустил ружье. Перед ним метался, пытаясь спасти свою никчемную жизнь, жалкий старик, который теперь, без винтовки, ни для кого не сможет представлять опасности. Даже если судьба сжалится над ним, и он сможет вернуться на Остров, он уже не причинит никому зла.
Джон стоял на берегу и смотрел, как лодка с адмиралом становится все меньше, превращаясь в точку. Но плавание было не долгим. Совсем неподалеку от лодки всколыхнулась до сих пор совершенно спокойная морская гладь. Из воды показался черный островок, из которого тут же вырвался высокий белый фонтан.
–Капитан, осторожно, позади опасность – закричал Джон, но капитан на таком расстоянии его не услышал. Джону показалось, что изо рта его не вырвалось ни звука. Он закричал еще сильнее, но результат был тем же. Между тем, черный бугорок быстро приближался к лодке. Вот уже из воды показалась огромная черная голова с раскрытой пастью. Через секунду все было кончено. Перед Джоном расстилалась бесконечная морская гладь, на которой теперь не было ни лодки, ни кашалота. Абсолютная тишина.
–Он получил, что заслуживал – раздался голос сзади.
Джон обернулся. Рядом с ним стояла огромная морская корова – вожак стаи.
–Теперь пора. Ты помог нам, теперь мы поможем тебе.
Джон вскочил на спину исполинского животного, и тот бросился в воду. Вслед за ним в воду бросилось и еще несколько сотен морских коров.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52