Книга Мать лжи - Дэйв Дункан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 109
Следопыт был похож на пожилого охотника или фермера: высокий и худощавый, с морщинистым загорелым лицом. У него отсутствовали кончик носа и верхушка одного уха, а когда он говорил, у него кривился рот. Несмотря на потрепанную кожаную одежду, он был благородного происхождения и на запястье носил печать. Хорт представил его Фабии. Хермеск не поднялся из-за стола.
— Для меня большая честь познакомиться с дочерью укриста Хорта. Я не раз на него работал.
— Отец тоже очень высокого мнения о вас, Следопыт. — Фабия накрыла своим плащом скамейку, чтобы Хорт мог сесть с ней рядом.
— Я привел Следопыта, надеясь объяснить ему, что наше дело не терпит отлагательств, — вмешался Орлад.
Улыбка у Хермеска получилась насмешливой.
— Не привел, а притащил за шиворот! Быть может, юная леди сумеет убедить своего запальчивого братца, что, когда речь идет о переходе через Границу до наступления весны, можно забыть о срочности? Я здесь только потому, что меня пригласил Нильс Фратсон. Иначе бы я уже давно покинул Высокую Балку. Мое каноэ готово к отплытию. Следопыты не сидят на месте, нам нужны новые дороги.
Всякий, кто называл Фабию Селебр «юной леди», поступал в высшей степени опрометчиво.
— А другой перевал? Если Салтайя успеет добраться до Нардалборга, она сможет пересечь Ледник?
— Может попытаться. А вот будет ли ей сопутствовать успех, зависит от священного Веру, бога штормов. Я не могу предсказать его волю. — Следопыт вздохнул, всем своим видом показывая, что его терпение подходит к концу. — Мной руководит священная Храда. Я ни разу в жизни не потерял тропы, но я не в силах пройти сквозь снега или зыбучие пески, как и любой другой человек. Я могу замерзнуть или умереть от голода, как прочие смертные. — Он поднял руки, показав шесть пальцев вместо двадцати. — Я знаю Границу лучше многих. Это место, несущее смерть. Я потерял там почти все пальцы ног и отморозил пол-лица. Мне бы искренне хотелось помочь командиру фланга, но на самоубийство я не пойду.
Теперь Фабия поняла, почему Орлад так мрачен.
— На перевале Нардалборг есть множество укрытий. И запасы провизии, насколько мне известно.
— В таком случае у леди Салтайи появляется надежда преодолеть перевал.
— А может, нам проскользнуть мимо и опередить ее?
— Никогда! — воскликнул Орлад. — Это глупо! Нардалборг построен для того, чтобы контролировать дорогу. С одной стороны от города болота, с другой — глубокое ущелье. Допустим, через болота мы переберемся, но это займет много времени. Неизвестно, какая будет погода, и нас наверняка заметят патрули.
Незачем так кричать, Фабия всего лишь хотела помочь.
— И во всей Высокой Балке больше нет людей, которые могли бы провести нас через перевал Варакатс? Неужели здесь не осталось купцов?
Теперь в разговор вступил Хорт:
— Я же говорил, дорогая: купцы ушли в море.
— Погрузили товары на корабли и уплыли, — кивнул Хермеск.
Фабия сидела спиной к двери и вздрогнула, когда из-за ее спины появился незнакомец. Флоренгианский вернет сел рядом с Орладом.
— Получилось? — спросил его тот.
Воин покачал головой.
Только тут Фабия его узнала. У Ваэльса потемнела кожа, а родимое пятно исчезло. Коротко подстриженные волосы и борода стали черными.
— Вы покрасили волосы, господин? — спросил Хорт.
— Нет, — ответил Ваэльс. — Разве мне не идет? Орладу нравится, а вам как? — Он бросил быстрый взгляд в сторону командира и пробормотал: — Мой господин добр.
Да, этот вечер таил в себе немало сюрпризов.
— Как тебе это удалось? — спросила Фабия.
— Не мне, а Бенарду.
— Можно было догадаться! — фыркнула Фабия. — Бенард у нас прямо волшебник.
Дантио сидел, опираясь локтями на колени и печально глядя в пол. Он поднял голову.
— Наш брат идет сюда из бани, а за ним шестеро разъяренных Героев.
Ваэльс рассмеялся.
— И все по-прежнему розовые?
— Да, только волосы перепачканы грязью. О, леди Ингельд!
Все мужчины встали и поклонились Дочери, даже Следопыт. Их познакомили с Ингельд, и та села на скамейку. Рядом устроился ее верный спутник, вожак стаи Гатлаг.
— Бенард поправился, миледи? — спросила Фабия.
— Да, благодаря священной Синаре! Впрочем, еще не все синяки сошли. Целители вообще не верили, что богиня его спасет. Свидетельница отдыхает, но твердит, что с ней все хорошо.
— И вы хотите уехать в Косорд?
Ингельд грустно улыбнулась.
— У меня нет выбора, дорогая! Я должна вернуться домой, а тебе необходимо следовать велениям судьбы и отправиться в Селебру. Бенард не бросит свою будущую дочь.
— Скорее не бросит вас. Я никогда не видела мужчину, который был бы так сильно влюблен.
Дантио подошел к Фабии и протянул ей руку. Она удивилась, но тоже протянула ему руку. Он лишь коснулся ее пальцев, подошел к Орладу и повторил тот же жест, после чего вернулся на прежнее место.
— Вам обоим необходимо кое-что знать, — сказал Дантио. — Я могу рассчитывать на вашу сдержанность, мастер Следопыт?
— Мне уйти? — напряженно спросил Хермеск.
— Нет, я лишь надеюсь, что вы будете молчать. — Дантио оглядел собравшихся. — До того, как толпа отнесла Бенарда в баню, я поздравил его с выздоровлением и обнял. Тогда мне стало ясно, что он больше не отмечен судьбой. Не знаю, когда именно это произошло, но, видимо, когда он заманил в ловушку Хорольда. Или после преображения Ваэльса. Когда мы покидали Трайфорс, дар судьбы еще был с ним.
Некоторое время все удивленно молчали, а потом заговорила Ингельд:
— И что это означает?
— Понятия не имею, — ответил прорицатель. — Честное слово. Дар судьбы — очень редкое и загадочное качество. Я лишь предполагаю, что Бенард уже исполнил свое предназначение и изменил мир. Ему предоставили случай совершить славный подвиг, и Бенард им воспользовался. Не думаю, что теперь он должен умереть. — Дантио пожал плечами. — Впрочем, на этот счет у меня нет уверенности. Прорицатели не предсказывают будущее. Однако я должен заметить, что Орлад и Фабия все еще отмечены судьбой.
— А ты? — рявкнул Орлад.
— Про себя я ничего не знаю, брат.
— Ну а Молчальница? — тихо спросил Ваэльс.
Дантио принужденно засмеялся.
— Верист с мозгами — это противоестественно! Хорошо, я уже больше не Изменяющий. Теперь все зависит от Орлада и Фабии. О, слышите?
Орлад подозрительно нахмурился.
— Радостные крики?
— Ну да! В город недавно прибыли два посланца, вероятно, от Арбанерика. Они доложились командиру охоты Нильсу, и он пошел в столовую Мстителей, где все участники празднования уже изрядно подустали. Тем не менее им хватило сил обрадоваться вести, которую принес им Нильс.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 109
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мать лжи - Дэйв Дункан», после закрытия браузера.