Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Китайский алхимик - Лин Гамильтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Китайский алхимик - Лин Гамильтон

191
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Китайский алхимик - Лин Гамильтон полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 54
Перейти на страницу:

Энтони неодобрительно взглянул на меня.

— По просьбе Дороти ее муж купил две шкатулки. Она говорила, что не занимается коллекционированием в своей области, но это была очередная ложь. Полтора года назад Дороти и Джорджу принадлежали все три шкатулки. Дороти сказала, что когда соберет их все, то передаст историческому музею Шаньси в Сиане. Если она действительно говорила правду, то могла бы сделать это уже полтора года назад.

— Она этого не сделала, потому что внезапно придумала, как найти своего брата. Одна из шкатулок раньше была в коллекции Се Цзинхэ. Дороти с Джорджем связались с доктором Се и узнали, что он купил эту шкатулку несколько лет назад, по крайней мере так он им сказал. Они обратились в аукционный дом с просьбой предоставить им информацию о втором продавце, но получили отказ. Однако слова доктора Се убедили их в том, что это был именно он. Доктор Се также сказал, что приобрел шкатулку уже давно. Дороти, которая была куратором музея, самостоятельно проверила источник и не нашла доказательств того, что шкатулка находится в Канаде в коллекции доктора Се значительное время. Ее муж, считавший доктора Се своим коллегой и другом, думал, что стоит поверить ему на слово и что результаты проверки Дороти могут быть ошибочны. Но Дороти не согласилась.

— Шкатулка была в моей личной коллекции много лет, — довольно раздраженно произнес доктор Се. — Я купил ее в Гонконге, прежде чем он перешел в руки китайцев, на совершенно законных основаниях и привез в Канаду тоже законно.

— По-моему, речь сейчас не об этом, доктор Се, — заметила я. — Эта шкатулка была похищена из очень известной гробницы.

— Пожалуйста, продолжайте, — нетерпеливо потребовал Энтони. — Пока я услышал лишь безумные и совершенно голословные утверждения.

— Дороти, — сказал старик, сажая сверчка обратно в корзину. Кажется, он был немного не в себе.

— Мне понятно, почему вы так хотите считать мои слова необоснованными, но поверьте, существует возможность все доказать, и кроме Джорджа Мэттьюза имеются еще два юриста, которые слышали эту историю от самой Дороти, — Ева Рети в Торонто и Майра Тетфорд в Пекине. Далее Дороти решила, что найдет своих китайских родственников и одновременно положит конец контрабанде. Думаю, на это у нее была пара причин. По словам Джорджа, она почти патологически боялась, что кто-нибудь узнает, что она из семьи преступников, и, таким образом, коллеги начнут относиться к ней пренебрежительно. С этим можно не согласиться, учитывая тот факт, что сейчас многие музеи признают, что часть их коллекций составляют похищенные предметы искусства, но Дороти придерживалась иного мнения. С другой стороны, она действительно очень хотела снова увидеть своего младшего брата. Она прекрасно помнила вас, Энтони. Думаю, она всю жизнь скучала по вам.

Энтони кивнул. Внезапно он показался мне постаревшим, словно на него навалился груз сожаления или утраты.

— Когда я стал старше, мне очень хотелось, чтобы у меня была сестра. Конечно, нам разрешили завести всего одного сына. Таковы правила здесь, в Китае: одна семья — один ребенок. Она, правда, умерла?

— Дороти умерла? — спросил старик. Похоже, он действительно следил за разговором, который шел на английском. — Сыновья лучше.

Вот в чем дело. Вивиан могла забрать дочь, но ей никогда бы не позволили взять сына. Я уже успела заметить, что среди китайских детей, которых предлагают усыновить иностранцам, почти одни девочки, что ясно указывает на предпочтения.

— Да, она умерла, — повторила я, сжав зубы. — Чтобы осуществить свое стремление, Дороти взяла шкатулку, которую в детстве привезла из Китая и берегла все эти годы, и выставила ее на том же аукционе, где были проданы две предыдущие, решив, что продавец станет смотреть цены в каталоге и не только увидит шкатулку, но и захочет ее приобрести или хотя бы узнать, кому она принадлежит. Возможно, вы этого не заметили, Энтони, зато заметили другие. Однако для Дороти все случилось слишком поздно, потому что она сильно мучилась от артрита, и у нее не было возможности в полной мере осуществить свой план.

Энтони вновь взглянул на своего отца, на его изуродованные руки.

— Ей было сложно отправиться в Нью-Йорк на аукцион, а Джордж, который поддерживал жену, хотя и не очень одобрял ее увлечения, ехать отказался. Таким образом, Дороти уговорила меня. Она не хотела потерять шкатулку, но мечтала выяснить, кто ее купит, кто, так сказать, выйдет на свет. Думаю, мне стоило догадаться, что Дороти не совсем со мной откровенна. Она сказала, что все шкатулки были вставлены в четвертую коробку из дерева, самую большую. Деревянная коробка не могла сохраниться в течение стольких веков, особенно после того как ее извлекли из гробницы. Она могла знать об этом, если только сама видела остатки деревянного футляра, прежде чем он распался, а значит, Дороти видела его в самой гробнице или же сразу после извлечения оттуда. Если бы футляр стали трогать, он тут же бы развалился на части.

— Она спрашивала, кто, по моему мнению, мог претендовать на шкатулку. Я ответила, что Бертон Холдиманд, ставший куратором отдела азиатского искусства Коттингемского музея после Дороти, пытается приобрести ее для этого самого музея. Я также сообщила, что появился и еще один заинтересованный молодой человек. Это был Сун Лян, сотрудник Бюро культурного наследия, которого направили на аукцион, чтобы он купил шкатулку для государства. Также был еще один телефонный покупатель, это мог быть кто угодно, но я почти уверена, что как только суд заставит аукционный дом предъявить свои записи, это будет доктор Се.

— Госпожа Макклинток! — запротестовал доктор Се, но Энтони жестом приказал ему замолчать.

— Когда Дороти поняла, что может потерять свою бесценную шкатулку и ничего не получить взамен, она испугалась и решила в последнюю минуту отказаться от продажи. Мне она сказала, что ей надо выпить воды, а сама переключилась на другую линию и отправила в аукционный дом факс. Джордж признался, что факс был у нее под рукой.

Энтони повернулся к сыну.

— Ты продал шкатулки Линфэй!

Сяолин не ответил.

— Вообще-то он продал не только это, — заметила я. — Он продал внушительное количество других ценностей эпохи Тан, которые, возможно, были также извлечены из той же самой могилы. Ваш сын придумал остроумный способ контрабанды древностей, поставляя их на североамериканский рынок, где были в панике от того, что вскоре предметы китайской старины не будут доступны.

— К сожалению, Дороти умерла вскоре после того, как отозвала с аукциона серебряную шкатулку. Джордж пообещал жене помочь с осуществлением ее плана и довольно неохотно продолжал выполнять свое обещание уже после ее смерти. Он снова выставил шкатулку на продажу, на сей раз в Пекине. И снова он отправил меня туда, чтобы я попыталась ее купить. Поскольку Джордж все же испытывал угрызения совести из-за интриг своей жены, он попросил своего друга доктора Се приглядывать за шкатулкой и за мной.

Все взгляды обратились на доктора Се, и тот кивнул.

— Вот как, значит, вы мне отплатили? — пропитанным презрением голосом произнес он.

1 ... 49 50 51 ... 54
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Китайский алхимик - Лин Гамильтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Китайский алхимик - Лин Гамильтон"