Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 119
травы. Вдоль участка до самого пляжа тянулась длинная клумба, огороженная бетоном. На ней росли сотни зеленых стеблей высотой чуть больше метра, каждый из которых был усеян бледно-желтыми цветами. Переход от одного участка к другому был настолько резким, что трудно было представить, что у их владельцев может быть что-то общее.
– Какой интересный ландшафтный дизайн, – размышляла вслух Гарриетт, но Джо ее не слушала. Ее внимание привлекла женщина в белом купальнике, одиноко сидевшая на помосте, который нависал над лужайкой; ее светлые волосы развевались на ветру, а в зеркальных очках отражалось солнце. На столике рядом с ней стояла миска с яркими фруктами и графин с водой. Она была так неподвижна, что Джо решила, что та уснула. В доме позади нее над мебелью в гостиной висела картина. На ней молодая женщина в нижнем белье смотрела на океан. Ее глаза, казалось, настороженно следили за зрителем, словно ожидая его следующего шага. Белая медицинская маска скрывала ее лицо, а старомодная шапочка медсестры была приколота к начесу в стиле шестидесятых.
Джо снова перевела взгляд на загорающую блондинку, и ее осенило:
– Я знаю эту женщину. Ее зовут Розамунда Хардинг.
– Ты знаешь Розамунду Хардинг? – Гарриетт приподняла бровь. – В каком интересном обществе ты вращаешься.
– Она клиентка, а не друг, – объяснила Джо. – Ты ее знаешь? Она известная?
– Розамунда Хардинг когда-то была одной из лучших ныряльщиц в мире. Она должна была взять золото на Олимпийских играх в Лондоне. Потом травма оборвала ее карьеру, и она вышла замуж за Спенсера Хардинга, торговца произведениями искусства.
– Я никогда не встречалась со Спенсером Хардингом, но знаю, что он мудак, – заявила Джо.
– Это логичное предположение, – кивнула Гарриетт. – Он коллекционирует Ричарда Принса.
– Кого? – не поняла Джо.
– Жуткие картины с медсестрами. – Гарриетт указала на дом. – Вот это Ричард Принс.
– Фу. – Джо поморщилась. – Как будто он нарисовал все свои грязные фантазии того времени, когда был школьником-извращенцем.
– Именно поэтому его картины так популярны среди бывших школьников-извращенцев, – фыркнула Гарриетт. – Так что еще ты знаешь о Хардинге?
– Несколько недель назад он послал телохранителя в мой спортзал в поисках Розамунды, и она определенно не хотела, чтобы он ее нашел. Я позвонила ей после этого, и она вела себя так, будто ничего страшного не произошло, но с тех пор не возвращалась в спортзал.
– Итак, Спенсер фетишизирует медсестер и посылает головорезов за своей женой. Похоже, бедняжка Розамунда проиграла в брачную лотерею.
– Без шуток. Я собираюсь подойти и поговорить с ней. Убедиться, что с ней все в порядке. – решила Джо.
Скрывшись за очками, Розамунд, должно быть, наблюдала за ними. Когда они сошли с песка на лужайку, то словно задели невидимую проволоку. Розамунд внезапно села и взяла яблоко из вазы с фруктами на столе. Склонив голову, она ножом срезала кожуру яблока.
– Что она делает? – пробормотала Джо. – Она пытается притвориться, что не видит нас?
Они уже почти дошли до деревянного помоста, когда Розамунд вдруг встала и швырнула ненадкусанное яблоко в траву, как будто это был мусор. Оно упало в паре метров от Джо. Когда она подняла голову, Розамунда уже спешила в дом.
– Так, это было странно, – констатировала Джо.
Гарриетт подошла и подняла яблоко. Затем протянула его Джо. На кожуре яблока было ножом вырезано слово ВЕРА.
Джо сделала шаг вперед и протянула руку за яблоком. Но Гарриетт небрежно поднесла его ко рту и откусила кусок.
– Зачем ты это сделала? – удивленно помотрела на нее Джо.
Гарриетт подбородком указала на мужчину, который спешил по лужайке в их сторону. В Пуант его темно-синий костюм сразу говорил о том, что он сотрудник, а не житель.
– Черт, – простонала Джо.
Гарриетт сглотнула:
– Еще один твой друг?
– Это телохранитель, о котором я говорила. Он не будет рад меня видеть. Мне пришлось надрать ему задницу, когда он появился в спортзале несколько недель назад.
– Хммм, – промычала Гарриетт. – Похоже, тебе придется сделать это снова. – Мужчина набрал скорость и теперь бежал прямо к ним. – Посмотри, сколько усилий он прилагает. Давай сначала посмотрим, чего он хочет, а?
Вид женщин, терпеливо ожидающих его, казалось, сбил Чертова с толку, и он замедлил шаг. К тому моменту, как он добрался до них, лицо у него раскраснелось.
– Ну, давно пора. Мы повсюду искали официанта. – Гарриетт откусила еще кусочек яблока. – Я бы хотела банановый дайкири, а моя подруга – пинья-коладу.
Чертов проигнорировал Гарриетт.
– Вы вторглись на частную территорию, – обратился он к Джо. – Как вы прошли через ворота?
– Я прошла пешком, как и все остальные, – ответила Джо.
– Что ж, пора идти. – Он протянул к ней руку. – Мистер Хардинг знает, что вы здесь, и хочет с вами поговорить.
Джо посмотрела на руку мужчины, и та замерла в воздухе:
– Вы что, не усвоили урок?
Рука, направлявшаяся к ней, изменила курс и исчезла под пиджаком мужчины. Когда она вновь появилась, в ней был пистолет.
– Вперед, – приказал он.
– Пошел ты. – Вся эта сцена казалась Джо нелепой, и она не собиралась подыгрывать.
– Все в порядке, Джо, – успокоила ее Гарриетт. – Я бы тоже хотела поговорить с мистером Хардингом. Если уж на то пошло, мы должны хотя бы попытаться убедить его покупать другие произведения искусства.
Местные жители вышли на террасы, чтобы посмотреть, как Гарриетт и Джо вели обратно в особняк Данна. Очевидно, жители Каллин Пуант не привыкли к тому, что нарушителей порядка хватают у них на территории. Когда Джо и Гарриетт подходили к дому, где продолжалась вечеринка, все гости замерли и переглянулись. Только детям, казалось, было все равно.
– Вот вы где! – раздался голос позади них. – Я повсюду вас искала. Что здесь происходит?
– Вы знаете этих женщин? – рявкнул Чертов.
– Конечно! – воскликнула Клод, как будто Гарриетт и Джо были почетными гостями. – Они пришли на вечеринку. Они обе подруги Леонарда.
Эта маленькая ложь, казалось, заставила телохранителя задуматься:
– Они вторглись на частную территорию. Мистер Хардинг хочет их видеть.
– Что? Почему? – спросила Клод с растерянной улыбкой, как будто все, что он произнес, не имело никакого смысла.
– Все в порядке, – заверила ее Гарриетт. – Мы тоже с нетерпением ждем встречи с мистером Хардингом.
– Все равно, в этом нет необходимости. – Клод кокетливо указала на пистолет. – Я отведу дам на встречу со Спенсером прямо сейчас. – Когда Чертов заколебался, Клод достала свой мобильный телефон. – Можете поговорить с боссом, – предложила она. – Я могу позвонить ему, если хотите.
Телохранитель выглядел неуверенным, и Клод начала набирать номер.
– Хорошо. – рявкнул он. – Просто скажите мистеру Хардингу, что я их привел.
– Конечно, – медоточиво произнесла Клод.
– Спасибо, – сказала ей Джо, когда телохранитель, топая, удалился.
– Мне очень жаль. Некоторые из здешних охранников опьянены властью. Могу ли я что-нибудь сделать, чтобы загладить свою вину? Может, пару очень крепких напитков? Массаж от горячего молодого спасателя? –
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 119