Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Свет Старлинг - Виолетта Стим 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свет Старлинг - Виолетта Стим

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Свет Старлинг - Виолетта Стим полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 121
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121

они уже бродили по полузаброшенной картинной галерее, состоявшей из нескольких вытянутых залов.

Рицци чарами зажгла свет на свечах, еще остававшихся в канделябрах и на подсвечниках, но даже их желтоватый свет казался здесь угрожающим. Смеяться больше не хотелось.

Стало заметно, как отчаянно время пыталось разрушить все то, что некогда было создано людьми. Целых двенадцать лет оно покрывало пылью картины, скапливалось влагой на стенах, образуя плесневелые подтеки, заставляло ткань на мебели тлеть и выцветать и постепенно превращало это место в настоящий аттракцион ужасов.

– Жутковато все здесь выглядит, – сказала Рицци, поежившись. – Надо было взять вино с собой. Или наоборот, стоило пить меньше. Мне кажется, будто люди с портретов за мной наблюдают.

– Потерпи немного, пока я не забыла дорогу. Нам сюда, – сказала Деми, увлекая ее за поворот.

Перед ними показалась большая картина, изображающая четырех девушек в саду. Она была очень похожа на ту, что висела в холле особняка Шерла Прамниона.

– Мне кажется, это сестры из сказки. «Названые сестры» – так сказал Шерл. У него тоже есть такая картина, – сообщила Деметра, беря в руку подсвечник с горящей свечой с ближайшей подставки и поднося ближе к полотну, чтобы лучше его рассмотреть. – Но эта явно отличается…

Позади сидящих девушек стоял, облокотившись на ограждающий сад мраморный бортик, красивый молодой человек в цилиндре и с длинными темными волосами. Он был одет в дорогой костюм темно-вишневого цвета, по последней моде тех времен.

– Видимо, это Том, – с придыханием выговорила Рицци.

– Блондинка – это моя прапрабабушка Дельфина Бланшар. Ина из сказки… – пробормотала Деми, чувствуя, как по коже забегали мурашки. – Рыжая – Стефания Райнер. Фани. Брюнетка-итальянка – это…

– Ионика Альфано, – подхватила Рицци. – Ника.

– Осталась еще одна девушка, шатенка. Кто она такая? – нахмурилась Деметра. – Если верить сказке, именно она была злодейкой по имени Оза.

– Я знаю, как ее зовут, – сказала Рицци, помрачнев. – Это Азурия Старлинг.

Глава 13. До последнего вздоха

Деметра еще раз взглянула на девушку-шатенку с картины. У нее были мягкие, округлые черты лица, как на полотнах раннего Возрождения, неясного цвета глаза – карие или грязновато-зеленые, и добрая, едва уловимая улыбка. Волосы были уложены в классическую для конца девятнадцатого века высокую прическу с косами, закрепленными на макушке. Азурия Старлинг вовсе не выглядела злодейкой – она казалась очень милой.

– Старлинг, – повторила Деми, чтобы запомнить фамилию наверняка. – Скворец… Откуда ты про нее знаешь?

– Наткнулась на подписанные открытки и письма среди прочего хлама в одном из наших особняков. Там были и совместные фотографии – они с Ионикой хорошо дружили. Но, – Рицци передернула плечами, словно бы с отвращением, – об этом у нас не принято вспоминать.

– Почему? – удивилась Деметра. – Я думала, старинным родам важно чтить свою историю, разве нет?

– Начало войны стало темным временем не только для всего волшебно-магического мира, но и для нашей семьи. Особенно для нашей семьи. Слишком много непонятного… Никто не хотел со мной об этом разговаривать – ни бабушка, ни мама, ни отец. А теперь и спрашивать не у кого, – Рицци говорила все более торопливо и раздраженно. – Хватит с тебя, светлая. Я и так рассказала больше, чем должна была. Твоя очередь.

Деми кивнула, чувствуя себя протрезвевшей. Рицци доверилась ей, а она должна была довериться в ответ – рассказать свою личную историю, включающую Ортруну Рейвен, Воронов и божественный остров. Еще одно проявление самостоятельности, еще одно опрометчивое решение, еще один шажочек в сторону от законов и сестры…

– Идем обратно в гостиную, – предложила Деметра, решившись. – Кажется, у нас должно было остаться вино?

* * *

По мере приближения к болотам воздух становился все более гнилостным, сладковатым и тяжелым, трудно проникающим в легкие. И несмотря на то, что ночная температура стремительно падала, подбираясь к границе заморозка, Дориан чувствовал, как на лбу выступали мелкие капельки пота. Голова болела, становилось душно, так что хотелось скинуть с себя верхнюю одежду и остаться в одном пиджаке, рискуя замерзнуть и простудиться. Воздух казался нехорошим, отравленным, способным вызвать галлюцинации.

Даже теневой конь, на котором бывший охотник совершал свою ночную вылазку, упрямился и хрипел, не желая ускориться.

Болота Ланон-Ши, занимавшие юго-западную часть острова, были известны своей дурной славой. Люди пропадали здесь, растворялись в тумане, следуя за манящими огнями или слыша призрачный зов. Остовы лачуг и коттеджей, иногда проглядывавшие из темноты по обе стороны насыпной дороги, свидетельствовали о том, насколько давно жители решили покинуть эти места. Фундаменты их заросли теневым мхом, а вокруг была сплошная серая холмистая пустошь, пружинистая и напитанная влагой, с вязкими топями и редкими вкраплениями голых невысоких деревьев.

Все старались держаться подальше от этих мест, и теперь Дориану стало ясно отчего. Сам он никогда не бывал на болотах – не имел необходимости. Однако пару часов назад такая необходимость возникла.

Он тогда сидел в своем кабинете – заканчивал разгребать дела – и уже собирался домой, как прибыл посланник от заместителя. Глава Штаба посмотрел на него, не испытывая ни малейшего желания даже узнать его имя, – парень был тот же, что сообщил о Вороне, он заменил в должности погибшего Роджера.

– Сэр, у меня сообщение от мистера Бреннона, – почтительно начал парень, очевидно быстро научившись нужному обращению. Увидев, как Дориан кивнул, он сразу продолжил: – Оно касается пропавшего Джека Маккини.

Дориан устало оперся подбородком на подставленные пальцы, пытаясь вспомнить, о каком Джеке Маккини шла речь. Пропавших в последнее время было слишком много, и запомнить всех не представлялось возможным. А еще ему хотелось одного – спать, и так долго, как только получится.

– Это девятилетний мальчик, сэр. Заявление о пропаже подала его мать, Линда Маккини, примерно неделю назад, – заглянув в бумаги, которые держал в руках, пояснил посыльный. – Она проживает в юго-западном окраинном районе Эмайна, на…

– И что с того? – перебил его Дориан, с трудом припоминая документы, в которых сообщалось о поисках ребенка, – он разбирал их в тот день, когда сгорел клуб Рейвен. – С чего заместитель Бреннон решил, что судьба этого мальчика должна хоть как-то меня заинтересовать?

– С мальчиком все в порядке, сэр. Его нашли, испуганного, обезвоженного, истощенного, но живого. Заинтересовать вас, по мнению мистера Бреннона, должно иное, – продолжил парень. – Мальчика обнаружили заблудившимся на болотах Ланон-Ши. По его показаниям, он наткнулся там на что-то… пугающее.

Не сдержавшись, Дориан вздохнул. Лукас Бреннон ошибался – фантазии незнакомого ребенка, явно сбредившего от обезвоживания, были ему не интересны.

– Вот, взгляните сами, сэр, – не выдержал посыльный и положил ему на

Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121

1 ... 49 50 51 ... 121
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свет Старлинг - Виолетта Стим», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свет Старлинг - Виолетта Стим"