Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Бланшар. Нет! Я аккуратно поднимаю ее за подмышки и усаживаю на устойчивый и безопасный невысокий детский стульчик за круглым кухонным столом в углу. Пока Эмма не начала пищать, забираю у Салли картофелечистку и возвращаю ей вместе с картофелиной.
– Здесь удобнее, правда?
Салли впечатлена: я таки позволила детям пользоваться опасным предметом. Следующий шаг: беру на руки Чарли, хотя он вполне может слезть сам. Он тряпочкой повисает на мне, я торопливо сажаю его на стул. Бледный как мел, Чарли не сводит глаз с крепко сжатого кулачка. У Эммы начинает дрожать нижняя губа.
– Он умйет?
– Ох, боже, ну что ты! – Целую ее в лобик. – Нет, милая, конечно, нет.
– А я умйю? – Она уже плачет по-настоящему.
– Нет! Ты не умрешь, – с сердитой решительностью говорю я. – Ты будешь жить долгодолго.
Ловлю на себе короткий взгляд Салли: все одобрение в ее глазах улетучилось, их опять затягивает легкой дымкой разочарования. Ну и плевать. За сегодняшний день дети достаточно от нее наслушались, теперь пускай послушают родную мать. Я снова целую Эмму.
– Знаю, солнышко, сегодня все не так, как обычно, но уже завтра вернутся твои друзья, а в четверг возобновятся уроки. А сегодня вечером весь остров в нашем распоряжении. Здорово, а?
– И будет ужин, – шмыгнув носом, оживляется Эмма. – А мы помогали.
– Куда же мы без вас, голубка, – умиленно произносит Салли.
Из коридора слышно, как на первом этаже бьют часы. Не дыша, я вцепляюсь в спинку Эмминого стула, как будто боюсь, что от следующего удара его ножки подломятся. Мы все молчим, пока звук не затихает.
16:00
Джо, прихрамывая, возвращается на кухню с лейкопластырем для Чарли; хорошо зная моего сына, она выбрала упаковку с супергероями, а не динозаврами: свое прошлогоднее помешательство он теперь считает «забавой для малышни». Чарли, вялый и тихий, покорно терпит, пока я заклеиваю ранку и стираю остатки подсохшей крови влажной салфеткой. Он даже не моргает. Меня это начинает нервировать.
– О чем задумался, котик? – Провожу пальцами по влажным от пота волосам за его ушами. – Не нужно ничего бояться.
Я и не боюсь, – отвечает он. – Все умирают. Всё на свете умирает. А еще мы умираем во сне. Я каждый раз умираю, это не страшно. Мы, все три женщины, застываем на месте. Даже Салли растерялась и не знает, как на это ответить. Напряженную тишину нарушает Джо:
– Да у нас тут свой маленький философ!
– Я тоже фисоф! – Личико Эммы сморщивается и краснеет. – Я люблю то, что и Чавли.
При этих словах Чарли испускает свой фирменный тяжкий стон, и мое сердце перестает неистово трепыхаться: слава богу, мой сын ведет себя как нормальный старший брат, которого утомила сестренка, а не как какой-нибудь монах-аскет.
– Это у вас обоих от мамочки. – Джо гладит косичку Эммы. – Вы знали, что она наш островной профессор? – В ее глазах поблескивает лукавый огонек. Она сто лет не поддразнивала меня насчет диплома, так что я, пожалуй, удивлена.
– Вы – кто? – Салли в изумлении оборачивается, вытаращив глаза.
Глядя на нее, я не могу не расхохотаться.
– А что вас так удивляет? Да ладно, никакой я не профессор.
– Ты же магистр. – Джо пожимает плечами.
– Магистр-шмагистр! Степень-то я так и не получила. – Объясняю Салли: – Миллион лет назад я изучала философию в крохотном колледже. И молчали! – На щеках разволновавшейся Салли вспыхивают два алых пятна.
– Потому что все это – страшная скука, – говорю я, хотя втайне ликую. Ты многого обо мне не знаешь. Я тоже кое-чего добилась. И в хорошем, и в плохом смысле.
– Кстати, о философии, – вмешивается Джо, чуточку виновато. – Как правило, в День Дани перед началом застолья лорд произносит речь.
– Нет, при переезде на Лют определенно нужна подробная методичка. – Я фыркаю. – Инструкция с правилами, ей-богу!
– Поздновато вам инструкции выдавать, голубушка. – Салли трясется от смеха.
Дети затеяли ссору из-за пластырей. Забираю у них упаковку, перекладываю ее на стол позади себя.
– И все-таки расскажите мне обо всех традициях этого дня, растолкуйте новичку. Каковы мои обязанности с этого момента и до… ну, не знаю, отхода ко сну?
Пока я достаю из ящика бумагу и цветные мелки для детей, Салли и Джо обмениваются взглядами. Одно, другое, третье, а там и спать. Мысль насчет «спать» мне определенно нравится.
– Что ж, – начинает Салли, – вы могли бы сообщить Хью… Хью сегодня не в состоянии что-либо делать. – После этих слов я чувствую, как расслабляются плечи. Стыдно, однако это уже не мой стыд. Хью – взрослый человек, это его выбор. Отодвигаю стул Эммы подальше от Чарли так, чтобы он не мог дотянуться и ударить ее. – Он плохо переносит сегодняшний день, – продолжаю я, опустив глаза. – Завтра все пройдет, не считая похмелья, но всем, что требует его участия, придется заняться мне. И я, собственно, не против. – Поднимаю взгляд.
Джо едва заметно улыбается Салли. Кивает мне.
– Отлично. Замечательно. Обязанностей, в общем, немного, нужно только присматривать за всеми до конца Дня и перед началом трапезы сказать несколько слов. Поприветствовать гостей так, чтобы они почувствовали… – Джо напряженно подбирает слово.
– Радушный прием, – подсказываю я.
– Что они в безопасности. Как бы нелепо это ни звучало.
– Нет-нет, это как раз вполне понятно. Любой человек в здравом уме именно так и хотел бы себя чувствовать. – Оглядываюсь по сторонам. – Кстати о безопасности: а где Марит?
– В саду. – Салли уменьшает огонь под кастрюлей. – Ей надо побыть в одиночестве, отдохнуть от нашей заботливости. Ясно. Попозже проверю, как она. Раз уж мы заговорили об одиночестве, как думаете, Мэтью придет? Не знаю, что для него лучше.
– Пусть только попробует не прийти, – мрачно заявляет Джо. – Я пригрозила, что в таком случае сама поднимусь на этот его маяк, вырву все провода в приборах и притащу его сюда силой, пусть даже с риском для моего собственного здоровья – это я про подвернутую лодыжку. Ему известно, что я так и поступлю, поэтому надеюсь, он прислушается.
Улыбаюсь, живо представив себе эту картину, и потягиваю чай, ощущая, как внутри растекаются потоки тепла. Подняв голову, ловлю на себе взгляд Джо.
– Давай выйдем на минутку, – небрежно предлагает она. Слишком небрежно.
– Принесите заодно травок и зелени! – кричит Салли нам вслед, но мне вместо «зелени» слышится «времени», и сердце опять пускается вскачь.
На каждом шагу напоминания. Осталось трое, теперь уже вот-вот.
Джо направляется к травяному саду, у калитки оглядывается – не смотрит ли кто, – закрывает ее за нами и прислоняется к ней спиной, скрестив руки на груди.
Стало быть, он признался, что сохнет по тебе. Мэтти.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69