Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
Второй воин собирался просто полюбоваться тем, как его друг перережет кучку презренных саксов, но тот погиб так быстро, что времени прийти ему на помощь не оказалось. Теперь же норманн жаждал мести. Однако вместо того, чтобы напасть на беззащитных Свитуна, Осви и Сердика, замерших на носу «Ренснэгл», предпочел прыгнуть со злобным ревом на кучу груза и сразиться со мной. Норманн видел перед собой жалкого седобородого старика с древним ржавым мечом и наверняка полагал, что мне просто повезло в том поединке. Воин прыгнул, намереваясь снести мне голову круговым ударом меча. Был он молод, зол, светловолос, с изображением ворона, выколотым на щеках. А еще он был дурак. Молодой, горячий дурак. Нас на борту «Ренснэгл» насчитывалось десять человек, и он собственными глазами наблюдал, как я со сноровкой опытного воина сразил его приятеля. Но этот юнец видел перед собой только кучку моряков, тогда как он викинг, волк севера, и уж он-то покажет, как норманны управляются с непокорными саксами! Прыгая на меня, парень размахнулся. Замах был широкий, яростный, призванный снести мне голову с плеч, но такой же очевидный, как и выпад первого моего противника. Следя за ним краем глаза, я сделал шаг вперед и ощутил радость боя, так как понимал, что враг допустил ошибку и что передо мной еще один храбрец, с которым я буду восседать на скамье в переполненном пиршественном зале Валгаллы. Время словно замедлилось, пока клинок приближался ко мне. Лицо юнца перекосило от вложенной в удар силы. А потом я пригнулся.
Просто присел, и лезвие просвистело у меня над головой. И я снова встал, нацелив ржавый клинок в небо, и наступающий норманн сам нанизался на древний меч Ренвальда. Острие прошло через подбородок, через рот, за носом, пронзило мозг и уперлось в макушку. Воин с проткнутой головой будто вдруг застыл, из рук его внезапно ушла сила, и меч со звоном упал на палубу «Ренснэгл». Я выпустил оружие и подобрал добрый клинок противника. Перерубил с третьего удара кормовой швартов и бросил меч Сердику.
– Обрежь носовой! – крикнул я. – Потом якорный! Живо!
Подобрав клинок, Сердик благодаря своей недюжинной силе перерубил два каната в два удара, тем самым освободив «Ренснэгл», и течение вмиг оттащило нас от пирса. Третий норманн видел, что случилось, видел друга, тело которого еще дергалось, а из головы торчал меч. Он перепрыгнул на судно, к которому мы пришвартовались, и зло заорал, но приливное течение было сильным и достать нас враг не мог.
Нам пока еще грозила посадка на мель. Свитун, заметив на поясе умирающего викинга богатые ножны с серебряной отделкой, пытался отстегнуть их.
– Брось! – рявкнул я. – Бери весло! Сердик, весло! Быстрее!
Сердик, обычно медлительный, живо схватил весло и принялся отталкивать «Ренснэгл» прочь от илистой банки, видневшейся слева. Вытащив из головы умирающего ржавый меч, я перерубил веревки, удерживающие навес, который укрывал корму и загораживал видимость рулевому.
– Бери рулевое весло! – приказал я Ренвальду. – И сажай своих на весла. И парус разверни!
Я вложил ржавый меч в руку испускающему дух воину. Тот еще издавал хрипы, глаза его бегали, но он, похоже, не мог пошевелить конечностями. Я поднял острый меч первого норманна на носу «Ренснэгл», убедился, что старый лежит у юнца на ладони, и избавил беднягу от страданий. Кровь хлынула на кипу шкур из нашего груза. В этот миг справа от нас полыхнула яркая вспышка. Это занялся один из кораблей Этельхельма. Пламя взбежало по просмоленным снастям и охватило рей. Команда Ренвальда, оцепенело наблюдавшая за нападением на нас норманнов, тут проснулась и быстро вставила весла в уключины по бортам.
– Навались! – заорал Ренвальд.
Пусть он был ошеломлен утренней паникой и кровопролитием, но инстинкт моряка напомнил ему об опасности сесть на мель. Я бросил меч, отвязал прикрепленный к мачте фал и приспустил рей почти на уровень палубы, где Осви, стоя на животе убитого, перерезал сезни, удерживающие парус свернутым. Темно-коричневое полотнище упало, я подтянул рей наверх, а один из команды Ренвальда подхватил шкот правого борта и закрепил. Другой позаботился о левом шкоте, и я почувствовал, что судно набирает ход. Юго-западный ветер подгонял нас, зато приливное течение шло навстречу, и потребовались объединенные усилия паруса и весел, чтобы преодолеть его. Ренвальд ухитрился поставить рулевое весло на место и при его помощи добился того, что «Ренснэгл» медленно повернула и стала понемногу ускоряться и отдаляться от блестящих илистых банок по направлению к середине реки.
А в гавани Дамнока шла резня.
Глава девятая
«Ренснэгл» оправдывала свое название, с мучительной тихоходностью пересекая реку; о ее тупой нос раздраженно шлепали волны поднимающегося по реке прилива. Скоро он закончится, вода остановится, затем течение реки потащит нас к морю, но пока нам приходилось прилагать все силы, чтобы развить хотя бы небольшую скорость. На берегу лилась кровь, а у пирсов пылали корабли. Часть из них была отшвартована, и теперь они медленно плыли вверх по реке. Солнце уже поднялось над горизонтом, и я видел «стену щитов», выстроившуюся на открытом пространстве перед «Гусем». Она вот-вот обрушится на неплотную шеренгу норманнских воинов, преграждающую подход к пирсам, но большую часть судов это уже не спасет. Уцелели только причаленные к самой пристани на берегу, в том числе собственный корабль Этельхельма «Эльфсвон». Я видел, как на борту корабля толпятся люди, часть из них держала наготове длинные весла, чтобы отталкивать горящие суда, что могут навалиться на борт белого корабля.
– Нам было бы лучше идти вверх по реке, – обратился ко мне Ренвальд. – Так мы убрались бы подальше от этих мерзавцев.
Он имел в виду, что, идя с приливом по мелеющей реке, мы не подвергались риску погони со стороны норманнских драккаров, каждый из которых имел осадку вдвое большую, чем у «Ренснэгл». Корабельщик был прав, разумеется, но я покачал головой.
– Мы идем к морю, – сообщил я ему. – А потом ты доставишь нас на север, в Гримесби.
– Мы плывем в Лунден, – заявил Ренвальд.
Я поднял добрый меч молодого норманна и указал окровавленным острием на Ренвальда.
– Ты доставишь нас в Гримесби, – произнес я медленно и четко.
Хозяин судна уставился на меня. До этих пор он видел во мне убогого старикашку, едущего в Восточную Англию в поиске родовых могил. Но я больше не сутулился, а стоял прямо, говорил ясно, а не шамкал. И он стал свидетелем того, как я убил двоих быстрее, чем он успел бы выпотрошить селедку.
– Да кто ты такой? – спросил он.
– Меня зовут Утред Беббанбургский, – сообщил я.
На миг Ренвальд словно лишился языка, потом обернулся к своим морякам, которые перестали грести и раскрыв рты воззрились на меня.
– Парни! – обратился к ним хозяин, затем прокашлялся, прочищая пересохшее горло. – Мы идем в Гримесби. Гребите!
– Тебе заплатят, и щедро, – пообещал ему я. – В качестве задатка можешь сохранить этот меч.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79