Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 29
— Другими словами, — жестко произнесла Софи, — я буду у вас в рабстве, пока вы не сочтете, что долг погашен.
Матиас наклонил голову набок и хладнокровно улыбнулся:
— Можно сказать и так.
Кроме того, у него будет шанс узнать ее прошлое и ближе подобраться к ее отцу. Неужели слухи о нечестной игре Карни с активами компании верны? Рассказал ли он об этом своей дочери? Если да, то у Матиаса будет в руках самое мощное оружие для мести. Ему наплевать на помятую машину. Он может отогнать ее на ближайшую свалку и купить новый автомобиль, нисколько не навредив своим безграничным доходам.
— Подумав об альтернативе, — сказал он, — вы довольно быстро поймете, что я предлагаю вам лучший вариант. — Он взмахнул рукой. — Возможно, вам даже удастся незаметно раздавать свои визитки гостям моей вечеринки.
— Я смогу привести своего делового партнера?
— Нет. Лишнего персонала не потребуется. Вы одна займетесь организацией вечеринки.
Он взглянул на наручные часы, но не встал, давая Софи понять, что разговор окончен. Она неуверенно поднялась на ноги и посмотрела на него.
Как такой красавец может обладать ледяным сердцем?
Хотя следовало отдать ему должное. Он не связался с полицией.
— Мы подпишем… документы? — спросила она.
— Документы?
— Просто чтобы я знала, какая часть долга будет покрыта после того, как я организую вечеринку.
— Вы мне не доверяете?
Софи отвела взгляд и подумала о своем отце. Ей надо быстро придумать, как управлять Джеймсом. В их отношениях всегда не хватало доверия. Доверять Матиасу тоже не следует.
— Я не доверяю многим людям, — тихо сказала она, и Матиас навострил уши.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Нет? — пробормотал он. — Я тоже многим не доверяю, потому что, как вы заметили, у меня отвратительный характер. Но у вас, я полагаю, характер замечательный. Я прав?
— Я знаю, что люди неизбежно подведут, — обиженно произнесла Софи, моргнула и задалась вопросом, что побудило ее так ответить. — Поэтому будет лучше, если я получу письменный документ.
— Мой секретарь подготовит его. — Матиас встал, сигнализируя, что ее время вышло. — Будьте уверены, вы не станете моим личным рабом в обмен на долг.
Он оглядел ее карими глазами, когда она резко выпрямилась. Она производила впечатление скромной особы, которая постоянно смущается, но Матиаса было трудно провести. Она краснела как девственница, но ее бирюзовые глаза вспыхивали, словно она была опытной соблазнительницей.
— Можно было как-то иначе решить эту проблему! Я останусь здесь одна на несколько дней, и я просто не знаю, смогу ли я самостоятельно организовать коктейль-вечеринку у Россов!
Сердце Софи сжалось, и она сочувственно посмотрела на Джулию. Она могла предложить подруге только сочувствие. Софи заключила сделку с дьяволом, и это было лучшее, на что она могла надеяться. Хотя ситуация ей крайне не нравилась.
— Но с другой стороны, — сказала Софи оптимистичным тоном, — подумай о возможных связях, которые мы можем установить! Кроме того, он мог все у нас отобрать, чтобы починить свою машину. Я честно понятия не имела, что ремонт автомобиля может столько стоить! Это безумие.
Матиас отправил за ней машину, и Софи посмотрела на часы с чувством надвигающейся гибели. Две недели назад его секретарша отправила ей по электронной почте обширный перечень вещей, которые она должна привезти с собой. Там же указывалось, что она должна знать и делать.
Софи следовало позаботиться о том, чтобы каждое блюдо было приготовлено по высочайшим стандартам.
Ей сказали, сколько помощников у нее будет и как они должны себя вести. Если читать между строк, это означало: никакого панибратства с гостями.
Ее проинформировали по поводу дресс-кода для всех сотрудников, включая ее. На вечеринку запрещалось приходить в джинсах и любой другой одежде в стиле кэжуал.
Софи решила, что, отправив ей эту подробную информацию, Матиас хотел по-своему быть добрым. Она подозревала, что он отказался от услуг знакомой ему фирмы кейтеринга специально для того, чтобы Софи работала на него, и последние две ночи только и думала, как бы его не подвести. Матиас Риверо хотел не просто потребовать возмещение ущерба, но и получить пользу от работы Софи. Он не захочет бросить ее к акулам, но и не позволит ей выйти сухой из воды, согласившись на ежемесячные выплаты, которые растянутся на десятилетия.
Это будет самый крупный заказ, который выполняла Софи. А тот факт, что Матиас будет критически оценивать ее усилия, наполнял ее ужасом. Она задавалась вопросом, уж не поставил ли он перед ней нарочно невыполнимую задачу, чтобы с чистой совестью расквитаться с ней, если она оплошает. Ведь Матиас считает безжалостность добродетелью.
Его машина приехала в тот момент, когда Софи давала окончательные советы Джулии по поводу кейтеринга.
В загородном доме Матиаса, в Лейк-Дистрикт, Софи ждала униформа. Его инструкции были настолько подробными, что она решила не надевать привычные джинсы и футболку для поездки, а надела неудобную серую юбку, белую блузку и короткий льняной жакет. Шел одиннадцатый час утра, уже было жарко, поэтому Софи вспотела.
Она надеялась, что все время будет проводить на кухне. Если ей повезет, она не увидит Матиаса или его гостей, и тогда у нее все будет в порядке. Она отличный шеф-повар и более чем способна создать меню, отправленное ей по электронной почте.
Ей даже не придется беспокоиться об ингредиентах, потому что все продукты уже куплены.
Ее надежда теплилась во время поездки к Матиасу. Затем у нее сдали нервы, как только машина проехала через внушительные кованые ворота и беззвучно направилась по усаженной деревьями аллее, по обе стороны которой были прекрасно ухоженные газоны. Вокруг был пышный, но очень уединенный пейзаж.
Дом стоял на вершине холма. Она ожидала увидеть нечто традиционное. Возможно, усадьбу в викторианском стиле из выцветшего красного кирпича, с дымоходами.
Софи ахнула при виде современного чуда. Архитектор спроектировал дом так, что тот выглядел органическим продолжением холма и казался встроенным в него сбоку. Внутренний двор был достаточно большим, чтобы вместить всех важных гостей, которые приедут на вечеринку. Во дворе стояло только три автомобиля.
Внезапно Софи вздрогнула от волнения. Ей захотелось затеряться в людской толпе. Но затеряться в пустом особняке будет непросто.
И по непонятным ей причинам, далеким от той неудобной ситуации, в которой она оказалась из-за аварии, она нервничала от предстоящей встречи с Матиасом.
У нее забрали сумку, а затем провели по чудесному зданию в столовую, где была негромко говорящая женщина средних лет по имени Дебби.
Столовая была огромной и оформленной бледным мрамором, на ее светлых стенах висели большие картины в стиле абстракционизма. На улице было жарко, а в столовой прохладно и довольно тихо. Когда Софи наконец отвлеклась от впечатляющего окружения, выяснилось, что Дебби ушла, а Матиас стоит в дверях столовой.
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 29