Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Безумные мечты - Джоанна Беррингтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Безумные мечты - Джоанна Беррингтон

217
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Безумные мечты - Джоанна Беррингтон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:

Все будет в порядке, успокойся, вновь приказала себе Миранда, закрывая за собой дверь.

Без очков она не могла разглядеть выражение лиц студентов. Но если бы разглядела, это вряд ли бы ей понравилось. Ведь их губы уже растягивались в ехидные улыбки.

— Розовое безумие, — прошептала Мэй настолько тихо, что ее слышали только стоящие рядом.

— Да уж, — протянул Кевин и покачал головой.

Он хотел уже выдать какую-нибудь колкость по поводу нового платья Миранды, но миссис Томпсон, сразу же уловив настроение студентов, решила пресечь разговоры.

— Миранда Эмери, присоединяйтесь к нам, — сказала она. — Мы как раз обсуждаем, как будут оформлены стенды. Вы хорошо рисуете?

Миранда неопределенно качнула головой, подходя ближе к собравшимся.

— Я ходила в художественную секцию, когда училась в младших классах школы, — неуверенно произнесла она.

— Прекрасно, — отозвалась миссис Томпсон. — В таком случае вам нужно будет оформить рамки фотографий. Смотрите, они будут располагаться здесь и здесь.

Миранда, движимая желанием поучаствовать в общем деле, рванулась посмотреть, куда показывает миссис Томпсон, и вдруг…

Ну кто поставил открытую баночку с краской на край стола? Миранда просто не заметила ее и, случайно задев рукой, опрокинула на белый лист бумаги.

— Ой… — растерянно вымолвила она.

— Началось, — тихо проговорил кто-то, кажется Майкл. — Что же ты без очков-то?

Миранда смотрела на зеленую лужу, образовавшуюся на ватмане, и не знала, что делать дальше. На выручку пришла миссис Томпсон, которая заявила, что ничего страшного не произошло, бумаги много, так что испорченную можно выбросить.

— Да-да, конечно, — согласно закивала виновница происшедшего и бросилась исправлять положение.

Лучше бы она этого не делала! Потому что, сворачивая ватман, Миранда столкнула локтем стаканчик с цветными карандашами, которые рассыпались по полу. Извиняясь, она наклонилась, чтобы подобрать их. Для этого ей пришлось залезть под стол, и она больно ударилась головой. А потом, когда наконец карандаши были в коробке — в этом ей помогли Элизабет и Мэй, — Миранда чуть не упала, угодив каблуком в трещину в паркете.

— Так, достаточно! — скомандовал Кевин, которого, кажется, все больше забавляло происходящее. — Надо немедленно остановить мисс Катастрофу, пока она здесь все не разрушила!

А потом он, посмотрев на Миранду, произнес миролюбиво:

— Может быть, ты посидишь в сторонке, пока мы наведем порядок?

Миссис Томпсон лишь руками развела. Действительно, что она могла сказать? Ведь студентка по фамилии Эмери проявила удивительную неуклюжесть.

— Я забыла дома очки, — солгала Миранда, чтобы хоть как-то оправдаться в глазах окружающих. — А без них я очень плохо вижу.

— Да? А это не они ли торчат из сумки? — насмешливо поинтересовалась Мэй Росс.

Миранда посмотрела — и действительно. Очки бесстыдно поблескивали стеклами, зацепившись дужкой за край сумки. Ничего не оставалось, как взять их и водрузить на нос. Предметы вокруг приобрели привычную четкость, зато стало видно, что все вокруг еле сдерживаются от смеха. Только миссис Томпсон, кажется, расстроена.

— Еще раз извините, — прошептала Миранда, чувствуя, что щеки пылают.

Впрочем, преподавательница в который раз пришла ей на помощь, сказав, что пора уже переходить к делу, иначе они не закончат до девяти вечера. И вскоре работа закипела. Элизабет и Саманта придумывали текст и заголовки для стенда, Ник и Майкл сортировали фотографии, Мэй вместе с Кевином просматривали вырезки из газет и журналов про Калифорнийский университет, а Миранда и миссис Томпсон помогали всем понемногу.

Примерно через час девушки сказали, что им нужно отлучиться, и скрылись за дверью. Парни тем временем обсуждали, не принести ли в следующий раз магнитофон — под музыку работается веселее.

Миранда ойкнула, увидев, что случайно капнула на новое платье синей краской.

В это время она вырисовывала букву «Л» в слове «Калифорнийский», да так и замерла с кисточкой в руке, не зная, что делать дальше.

Миссис Томпсон, увидев, что произошло, отреагировала тут же:

— Беги в туалет и застирай пятно. Платье еще можно спасти. Кстати, поторопи девушек, что-то они там задерживаются.

Миранда кивнула, опустила кисть в стаканчик с краской и поспешила к выходу из аудитории. Как только она исчезла в дверном проеме, Кевин, листающий подшивку журналов, заметил:

— Это платье уже ничто не спасет. Его нужно уничтожить из гуманных соображений.

Но миссис Томпсон метнула в него такой гневный взгляд, что он тут же прикусил язык.

А Миранда тем временем направлялась к женскому туалету, раздумывая о том, какой эффект произвело на сокурсников ее появление в новом образе. Честно говоря, особого восторга она не заметила. Но, может быть, просто для них это было слишком неожиданно? Может быть, нужно, чтобы прошло какое-то время? Чтобы они осознали, что она теперь вовсе не та Миранда, к которой они привыкли?

Вдруг девушка почувствовала запах дыма. Остановилась, принюхалась — ну да, ей не померещилось.

Она, стараясь не стучать каблуками, подошла к ближайшему кабинету, дверь которого была приоткрыта, и услышала голоса. Тут же все встало на свои места. Видимо, Элизабет, Саманта и Мэй вышли не только в туалет. Они решили покурить в одной из аудиторий.

Это меня не касается, подумала Миранда и уже хотела пройти мимо, как в разговоре студенток прозвучало ее имя.

Конечно, подслушивать чужие разговоры нехорошо и даже неприлично… Но как можно было устоять? Миранда подошла близко-близко к двери — но так, чтобы ее не было видно, — и прислушалась.

— Не знаю, чем она думала, надевая это платье, — донеся до нее тонкий голос Элизабет. — Но явно не головой.

Миранда почувствовала, как внутри нее все похолодело. Но развернуться и уйти уже не могла. Она должна узнать, что о ней думают!

— Да уж, выглядит как девица легкого поведения, — поддакнула Саманта. — Я бы даже на танцы так не решилась пойти. Этот глубокий вырез, эти рюши… Еще и волосы распустила.

А уж эти туфли на каблуках… Такие уже несколько лет не носят.

— Мне кажется, я знаю, в чем дело, — заговорщицки сообщила Мэй. — Думаю, она влюбилась. Ну а что такого? Вполне может быть.

— Да не смеши меня, — возразила Элизабет. — Она думает только об учебе.

Миранда затаила дыхание, вслушиваясь в разговор. Сердце колотилось как сумасшедшее.

— Можете не сомневаться, она влюбилась, — упорно твердила Мэй Росс, затягиваясь сигаретой. — Но главное, я могу предположить, по ком вздыхает наша недотрога. Это либо Ник, либо Майкл, либо Кевин. А иначе с чего бы ей так одеваться именно сегодня?

1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безумные мечты - Джоанна Беррингтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Безумные мечты - Джоанна Беррингтон"