– Больше ничего, – ответила за него Элизабет. – Это все.
– По-моему, этот вопрос задали мне, Лиз. – Джек перевел взгляд на продавщицу. – А что бы вы порекомендовали?
Она предложила ему постельное белье, подушки и пружинный матрас, а также музыкальную игрушку-зверюшку, которую подвешивали над детской кроваткой.
– Я все возьму.
– Все? – уточнила продавщица у Джека.
– Да, все.
Элизабет свирепо посмотрела на мужчину. Она поняла, что он затевает.
– Я не стану в этом участвовать!
– Ради бога. Тогда почему бы тебе не пойти в отдел для мальчиков и не выбрать одежду Брейди?
– Ему не нужна одежда.
– Посмотрим.
Она никуда не пошла и уселась в удобное кресло для покупателей, после чего вытащила Дженни из сумки на груди. Проснувшаяся малышка начала покрикивать, и Элизабет принялась кормить ее из бутылочки.
Джек же продолжал претворять свои планы в жизнь. Он спросил у продавщицы, что еще им может понадобиться для маленьких детей.
– Разве ваша жена не хочет вам помочь?
Он не стал поправлять продавщицу.
– Нет, ей все равно. Давайте выберем красивую одежду для Дженни.
– Но разве жена не рассердится на вас?
– Так гораздо интереснее мириться, – подмигнув, сказал он.
Девушка понимающе фыркнула и снова принялась за работу. Выложила на прилавок перед Джеком груду детской одежды, в основном в розовых тонах.
– По-моему, этого достаточно, – удовлетворенно кивнул Джек. – Пусть погрузят все в машину, хорошо?
– Да, конечно. Было очень приятно, сэр. Желаю счастья вам и вашей жене.
– Спасибо. – Он нагнулся и чмокнул продавщицу в щечку.
– Этого, надеюсь, достаточно? – сухо спросила Элизабет, когда он подошел к ней. – Дженни хочет домой.
У Джека вырвался смешок.
– Я полагаю, это она тебе сама сказала?
– Да.
– Лгунишка!
– Вовсе нет!
Он широко улыбнулся.
– А ну-ка, спроси у Дженни, что она сейчас хочет?
Элизабет надула губы.
– Тебе незачем надо мной шутить…
– Верно. Поэтому идем!
Когда они подошли к выходу, он внезапно остановился.
– О, Лиз, мне нужно кое-что купить для Брейди. Том попросил меня выбрать что-нибудь особенное.
Она нахмурилась, но не могла сказать «нет», раз дедушка хотел сделать внуку особенный подарок.
– Хорошо. Но я должна тебе сказать, что мне не нравится, когда меня называют Лиз.
– Да, мэм. – Он коснулся полей воображаемой шляпы. – Какой у Брейди размер?
– Шестой.
– А, я так и думал… Мальчик высокий для своего возраста.
– Да, он… А что ты собираешься купить?
– Почему бы тебе с Дженни пока не посидеть в кресле?
– Ты ведь ненадолго?
– Не знаю… Пока не найду то, что ищу.
– Но… – Но Джек уже пошел прочь, и она замолчала.
Элизабет уселась в кресло и принялась наблюдать, как он ходит по отделу для мальчиков. Лишь бы не ждать слишком долго! В какой-то момент ей стало даже любопытно, когда она увидела, что он подозвал к себе продавщицу.
Спустя примерно полчаса Джек наконец вернулся.
– У нас осталась всего одна остановка, – сказал он и потащил Элизабет к соседнему отделу.
Увидев женскую одежду, она резко остановилась.
– Нет. Нам нечего здесь покупать!
– Нет, есть. Если для Тома важно поехать с тобой в церковь, ты должна пойти ему навстречу. Это все, о чем я прошу. Выбери платье для церкви.
В конце концов, Элизабет согласилась. Она подошла к вешалке, собираясь посмотреть на цены. Джек ослабил застежку на сумке, в которой она носила Дженни.
– Что ты делаешь? – ахнула она.
– Стараюсь сделать так, чтобы тебе стало легче. Ты же должна будешь примерить платье, разве нет?
– Но…
– Да я и сам смогу подержать Дженни.
Элизабет выбрала пять платьев и позволила продавщице отвести себя в примерочную кабину.
– Кабина занята, здесь уже висит чья-то одежда, – заметила Элизабет.
– Нет, эти платья для вас, их выбрал ваш муж. Он хочет, чтобы вы их примерили и показались ему.
Элизабет с трудом сдержалась, чтобы не хлопнуть дверью, в результате она осторожно ее закрыла. Но Джек не добьется своего, несмотря на все свои попытки!
Через какое-то время озабоченная продавщица подошла к Джеку и сказала, что, как ей кажется, молодая леди и не собирается показывать ему наряды. Он лишь широко улыбнулся.
В это время из кабинки вышла Элизабет. Она держала в руках лишь то, что выбрала сама. Джек нахмурился и подошел к ней.
– Почему ты не показалась мне в тех нарядах, что выбрал я?
– Знаешь, Джек, они мне не очень-то понравились.
Он посмотрел на нее, сузив глаза.
– Но ты их даже не примерила, верно? – Минуту он размышлял. – Ну, хорошо. Мы все равно их купим.
– Нет! А вдруг они не подойдут? Я… я пойду их примерю.
– А потом выйдешь и покажешься мне?
– Да, я выйду, – процедила она.
– Хорошо. Мы с Дженни будем тебя ждать.
Он снова уселся в кресло и принялся ждать.
Элизабет несколько раз выходила из примерочной, демонстрируя наряды. Джек был доволен – он угадал ее размер, со вкусом подобрал цвет. Все эти вещи очень ей шли.
Удалившись напоследок в кабину, Элизабет вышла в своей куртке.
– Ну что, теперь ты счастлив?
– Неужели тебе ни одно из них не понравилось? – прямо спросил ее Джек.
– Они мне просто не нужны! – Элизабет взяла у него Дженни и надела сумку на грудь. – Давай лучше купим платье, которое я выбрала, и поедем домой.
Джек покачал головой.
– Я заплачу за это платье, но нам рано возвращаться. Сначала нужно подкрепиться. Я лично умираю с голоду.
– Но…
– Да и Дженни хочет есть. – Он широко улыбнулся, и Элизабет увидела белые, как жемчуг, зубы. – Она мне так сказала.
Конечно, он добился своего.
Элизабет даже застонала, поняв, что на протяжении всего дня Джеку удавалось добиться своего. Начиная с блинчиков на завтрак и заканчивая покупками и ленчем.
Она даже обрадовалась, когда они, наконец уселись в его грузовичок. Подъехав к служебному входу магазина, где покупки должны были погрузить к ним в машину, Джек сказал: