Немного подремав, Бонни приподняла голову. Теперь вместо бескрайнего океана впереди теплилось какое-то свечение.
— Это Англия? — спросила она.
— Да, — ответил Клефспир. — Если звезды не потеряли свое значение, это ее юго-западная часть. Скоро мы будем на месте встречи.
Туманный берег, приближаясь с каждым взмахом крыльев Хартанны, постепенно обретал очертания. Теперь драконы летели еще быстрее. Бонни понимала, что, когда она летела самостоятельно, они ради нее уменьшали скорость полета. Теперь же они стремительно прорезали воздух, поднимаясь все выше по мере приближения к туманному берегу. Драконы нырнули под пухлые серые облака, скрывавшие горы.
— Я вроде вижу на горизонте высокий пик, — наконец сообщил Клефспир. — У подножия его должен быть холм, где некогда был Камелот. Вот только я будто бы чувствую опасность.
— Я тоже ее чувствую, — сказала Хартанна. Пластины на ее длинной шее отражали мерцание лунного диска, рассыпаясь на десятки бликов. — Клефспир, Бонни должна лететь с тобой к месту встречи. Я буду держаться поодаль. Если там в самом деле опасность, я смогу неожиданно атаковать.
Клефспир раскинул крылья и медленно пошел вниз.
— Очень хорошо. Будь на страже и помни, что ты должна делать в связи с указанием Творца.
Хартанна кивнула:
— Пусть Его свет ведет вас.
Бонни подставила крылья навстречу набегающему потоку воздуха, дюйм за дюймом поднимаясь над спиной Хартанны. Обретя свободу полета, она довольно улыбнулась и, быстро взмахнув крыльями на прощание, нырнула в облака. Опустившись ниже пелены тумана, она стала снижаться. Между ней и землей два пурпурных глаза описывали неторопливые круги. Это были глаза Клефспира. Руководствуясь этими рубиновыми огнями, Бонни следовала за огромным драконьим силуэтом.
Наконец они опустились на вершину холма. Плотная, по лодыжку, трава покрывала просторную поляну, ограниченную с одной стороны крутым обрывом и густым лесом — с другой.
Дракон, изгибая шею, покрутил головой и принюхался к прохладному сырому воздуху. Голос у него был тихий, нечто вроде рокочущего шепота.
— Опасность где-то рядом. — Он, тяжело переваливаясь, направился к деревьям. Бонни последовала за ним. — Оставайся в лесу, пока я не осмотрюсь. Хотя мы прибыли раньше времени, Билли может скоро появиться.
Клефспир продолжал нюхать воздух.
— Ты что-нибудь чувствуешь? — прошептала Бонни.
— Цветы, — тихо пророкотал дракон. — Но я не вижу поблизости ни клумб, ни диких цветов. Запах знакомый… напоминает события столетней давности.
Бонни тоже принюхалась. На этот раз до нее донесся слабый аромат какого-то нежного цветка, может гардении.
— Приветствую тебя, Клефспир! — раздался чей-то голос.
Дракон вытянул шею и насторожился.
— Кто обращается к Клефспиру? Друг или враг? Покажись.
На поляне появился мужчина, он отвесил вежливый поклон.
— Я Маркус, слуга и помощник сэра Патрика, лорда-распорядителя Круглого стола. Я явился как его вестник, чтобы приветствовать вас и проводить к нему.
Бонни уставилась на мужчину. Ей очень хотелось зевнуть. Воздух был наполнен ароматом гардений — нежным и одурманивающим. Перед ней словно плавали какие-то сонные тени, и, когда она пыталась рассмотреть Маркуса, он расплывался.
— Мы обнаружили прореху в нашей системе безопасности, и поэтому я явился лично предупредить вас и сопроводить девочку в надежное место, — с поклоном продолжил Маркус.
— Но такого плана не было, — возразил Клефспир. — Опасность приближается, и я не хочу, чтобы Билли и его учитель столкнулись с ней, когда меня не будет рядом.
Маркус покачал головой:
— Нет времени рассуждать о планах, которые оказались ошибочными, Великий Дракон. Если ты чувствуешь опасность, то нам нужно как можно скорее уходить отсюда. Моргана возьмет на себя заботу о девочке, потому что мы должны любой ценой уберечь вас.
Клефспир сделал глубокий вдох. Его голос понизился, чувствовалось, что говорит он с трудом.
— Да… Опасность… очень близка. Рядом… что-то зловещее. — Голова его качнулась и упала на грудь, а тело осело на бок. Он повернулся к Бонни. Его голос снова обрел силу в отчаянном призыве: — Лети, девочка! Найди Хартанну! — И Клефспир с грохотом рухнул на землю.
Бонни попыталась раскинуть крылья, но они, тяжелые и вялые, лишь скользнули по траве. Голова у нее отчаянно кружилась. Бонни попыталась оттолкнуться от земли, но у нее подломились ноги. На глаза опустилась черная пелена, и она упала на траву. Сильная рука схватила ее за запястье и потянула. Она с трудом открыла глаза и увидела лицо Маркуса и еще двоих в черных плащах с капюшонами, которые с мечами в руках спешили к ним. Когда она в последний раз отчаянно попыталась подняться, за спиной Маркуса полыхнула струя огня, и она погрузилась в темноту.
Билли летел с крыши усадьбы, как мешок с камнями, раскинув руки и ноги. Прежде чем приземлиться, он успел врезать пятками меж лопаток бандита в капюшоне, и тот беспорядочной кучей осел на землю. Согнув колени, чтобы смягчить удар о землю, Билли откатился в сторону и по инерции несколько раз перевернулся. Профессор лежал на спине рядом с арендованной машиной, а второй головорез растянулся на краю гравийной дорожки, уткнувшись лицом в грязь. Жертва Билли ползала на животе, набирая полные горсти гальки и пытаясь привстать на колени.
Вскочив, Билли придавил его ногой и опрокинул навзничь. Выхватив меч из ножен, он откинул капюшон жертвы и приставил лезвие к затылку.
— Говори правду, и я оставлю тебя в живых.
— Я не подчиняюсь драконову отродью, — прохрипел человек.
Билли вскинул ногу и нанес ему удар пяткой по затылку, отчего тот рухнул лицом в гравий. Когда у жертвы обмякли руки и ноги, Билли отошел.
— В таком случае выспись. — Он подбежал в машине со стороны пассажира, рванул на себя дверь, а затем кинулся к профессору. Пыхтя, волоком подтащил тело учителя к машине.
— Ты чувствуешь запах гардений? — приходя в себя, спросил профессор.
— Все в порядке, проф. Я вытащу вас отсюда. — Билли засунул в салон ноги профессора, выудил ключи у него из кармана и бесшумно прикрыл дверцу. Оббежав машину, он снял с пояса ножны с мечом и бросил их на заднее сиденье. Затем, скользнув за баранку, торопливо осмотрел приборную панель и, разобравшись с ключами, наконец включил двигатель. Не зажигая фар, Билли снялся с места. Пока машина медленно ползла по дорожке, он внимательно смотрел по сторонам.
Фигура в плаще спрыгнула с высокого крыльца усадьбы и бросилась им наперерез, чтобы перехватить машину.
Билли вжал в пол педаль газа. Рванувшись вперед, машина резко развернулась, оказавшись рядом с человеком, и из-под ее колес в лицо ему полетел фонтан гальки. Шины наконец вцепились в надежную поверхность, и машина, как выброшенная катапультой, полетела к воротам усадьбы. Билли пригнул голову. Передний бампер снес препятствие, и створка ворот врезалась в ветровое стекло, пробив его. Он крутанул рулевое колесо вправо и вылетел на пустынную дорогу.