— Говорят, он непревзойденный любовник. Женщины сами вешаются ему на шею. Я слышала, он умеет одним только взглядом заставить женщину выполнить любую его прихоть.
Тесса вздрогнула, потому что это было очень похоже на правду.
— Смотри, вон он! Видишь женщину рядом с ним? Это леди Эндикотт, бывшая когда-то уважаемой всеми вдовой. Пока не встретила Шелбурна.
Тесса посмотрела в ту сторону, куда указывала Энни. Высокая красавица с желтовато-зелеными перьями в иссиня-черных блестящих волосах водила пальчиком по лацкану сюртука герцога Шелбурна, потом она придвинулась к нему всем телом и что-то прошептала на ухо. Он наклонил к ней голову и коснулся пальцами завитка волос возле ее маленького ушка.
Тесса едва не раскрыла рот от изумления. Боже милостивый! И она пригласила этого бесстыдника к себе домой!
Герцог лукаво улыбнулся черноволосой красавице, показав ровные белые зубы, потом подмигнул ей и неторопливо отошел.
— Как он смеет так нагло флиртовать в присутствии своей сестры?! — возмутилась Энни.
— Сестры? — повернулась к ней Тесса.
— Ее зовут леди Джулианна. Сейчас она танцует с лордом Холбруком.
Молодая темноволосая женщина весело смеялась, танцуя с Холбруком. Ее лицо светилось молодостью, вышитое золотом платье отлично сидело на стройной фигуре. Где-то в глубине души Тессы шевельнулась зависть. Много лет назад она не сумела воспользоваться своим шансом. Она нечасто позволяла себе вспоминать прошлое, но порой горькие сожаления больно сжимали ей сердце.
— Говорят, леди Джулианна отказала уже десятку женихов, с тех пор как три года назад вышла в свет, — сказала Энни.
— Разборчивая невеста.
— Скорее, это ее брат слишком разборчив. Говорят, герцог считает, что ни один мужчина не достоин его сестры.
Сердце Тессы замерло. Уж не собирается ли герцог завтра попросить ее найти жениха для сестры? Нет, не может быть. Для этого у него есть мать. Тогда зачем он так настойчиво просил о встрече?
Глава 2
В половине четвертого Тесса отложила в сторону книгу, подошла к окну и посмотрела на подъездную аллею. Тень от ее дома наполовину закрывала чугунные кованые ворота. По улице с грохотом проехал парный двухколесный экипаж с огромными желтыми колесами, разбрызгивая во все стороны оставшиеся после утреннего дождя лужи.
Чего же хочет от нее Шелбурн? Этот вопрос бесконечным рефреном повторялся в ее голове. Ночью она долго не могла заснуть, поворачиваясь с боку на бок в постели, потому что тщетно пыталась угадать тайные намерения герцога. К утру у нее не было ни единого более или менее правдоподобного объяснения.
В комнату шаркающей походкой вошел Грейвсенд с торжественным выражением на изборожденном глубокими морщинами лице. Тесса улыбнулась своему верному дворецкому.
— Сегодня ты выглядишь настоящим щеголем, — сказала она.
Дворецкий расправил лацканы и бодро произнес:
— К приезду герцога все готово.
— Спасибо, Грейвсенд, — снова улыбнулась Тесса. — Мне очень приятно это слышать.
Старый дворецкий повернулся и вышел из комнаты. Тесса с улыбкой посмотрела ему вслед. Много лет Грейвсенд служил ее покойному дядюшке и отказался выйти на пенсию из признательности и привязанности к Тессе.
— Ой, я опять все напутала, — тихо проговорила Джейн Пауэлл.
Тесса подошла к круглому столу, за которым ее новая компаньонка распарывала стежки.
— Не получается? — с сочувствием спросила она.
Джейн отложила шитье в сторону и убрала за ухо непослушный золотисто-каштановый локон.
— Должна признать, я слишком взволнована. Мне и присниться не могло, что я когда-нибудь увижу настоящего герцога.
— Все, что от тебя требуется, — это спокойно сидеть и шить.
— Обещаю не произнести ни звука, — дрожащим от волнения голосом проговорила Джейн.
— Всё будет хорошо, — успокоила ее Тесса, присаживаясь рядом. — Пока герцога еще нет, я хочу предупредить тебя кое о чем. Все, что произойдет сегодня в этой комнате, не должно выйти за пределы дома.
— Разумеется! Я буду нема как рыба, — пообещала Джейн, приложив палец к губам.
Стук молоточка у входной двери заставил Тессу испуганно вздрогнуть. Взглянув на часы, она увидела: всего лишь без четверти четыре. Неужели герцог явился раньше времени? Она отошла к канапе и осторожно присела на край, стараясь держать спину прямо и не касаться спинки красного дерева.
Когда на лестнице зазвучали шаги, внутри у нее все замерло. Мысленно она велела себе не волноваться — ведь никаких причин для этого не было. Однако неизвестность держала ее в напряжении.
Вошел Грейвсенд и, выпятив грудь, доложил о приезде герцога. Тесса улыбнулась дворецкому, встала и присела в реверансе перед появившимся вслед за дворецким герцогом Шелбурном. Тот немедленно склонился в ответном поклоне.
— Мисс Мэнсфилд, благодарю, что согласились принять меня в своем доме.
Тесса представила ему свою компаньонку и, жестом указав на кресло напротив канапе, предложила присесть, что герцог и сделал. Здесь, в относительно небольшой гостиной Тессы, были особенно очевидны его физическая мощь и высокий рост. Каждая мышца его сильного тела говорила о том, что его предки были воинами. Тессе не составило никакого труда представить его с широким мечом в руках среди штурмующих стены крепости воинов.
— Не хотите ли чаю? — любезно предложила она.
— Нет, благодарю вас.
Она выжидательно посмотрела на него. Слегка барабаня пальцами по подлокотнику, он оглядывал гостиную. Тесса попыталась увидеть привычную ей комнату его глазами. Вне всяких сомнений, бледно-зеленые стены с золотистым орнаментом из листьев и лент показались ему уж слишком женственными.
— Ваши родители дома? — спросил герцог, вновь переводя взгляд на хозяйку гостиной.
У Тессы на мгновение больно сжалось сердце.
— Никого из моей семьи уже нет на этом свете, — негромко ответила она.
— Примите мои искренние соболезнования по поводу постигшего вас несчастья.
— Почему же, я считаю себя вполне счастливой. У меня есть замечательные друзья, да и мисс Пауэлл просто идеальная компаньонка.
— В такой сложной ситуации вы сумели взять собственную судьбу в свои руки. Поступок, достойный восхищения.
Его неожиданная похвала удивила ее. Она знала, что высшее общество с подозрением относится к ее независимости.
После неловкой паузы Тесса поняла, что начать беседу придется ей самой.
— Вчера на балу леди Бротон показала мне вашу сестру. Прелестная молодая женщина!