— Лизи, нам пора заняться уборкой — дёрнула меня за рукав Кати.
— Конечно, я могу начать с библиотеки, — придумала, как развлечь себя я.
Библиотека оказалась небольшой — одна из стен была полностью закрыта стеллажами с книгами, напротив разместился маленький диванчик и стол с бумагой и пером у окна. Просмотрев стеллажи и смахнув с них пыль, я подметила, что лучшим средством для донесения каких — либо мыслей всегда была книга.
Глава 2.2
Дни летели со скоростью света, казалось, только вчера я прибыла в этот мир прошлого, а уже прошла неделя. Каждый день пролетал за бесконечными делами и чтением книг. Мне казалось, что я всегда была здесь. Я уже облюбовала потрясающий сад, и все свободное время проводила в нем за чтением. Я всегда любила читать, но в моём мире не было времени и настроя на это. Здесь же был рай для книголюбов. Посиживая в саду в тени огромного дерева, я читала очередную книгу, как мне в голову пришла потрясающая мысль. Я же могу написать свою книгу! Свой роман. В этот век же нет ни одной женщины писательницы! Я могу стать первой — написать о браке по любви, не по расчёту.
Я так удивилась своей мысли, что сама не помня, как оказалась на ногах, измеряя шагами расстояние от вишни к яблоне. Это же прекрасно! Сегодня вечером же начну писать. Писать о том, что они ещё не знают, открыть им глаза на то, что они должны иметь со дня своего рождения — свободу выбора.
— Лизи! ты просто не поверишь! — на меня неслись девчонки и Морс. Ох, опять эта любвеобильная животина.
— Что случилось? — спросила я без особого интереса. Мне хотелось поскорее вылить свои мысли на листок бумаги.
— Завтра мы приглашены на пикник! Там будет мистер Бекхаус и мистер Норт.
Так, замечательно! Два павлина, как же я по ним скучала. Одного нужно соблазнять в угоду папеньке, от другого голова кругом идёт. Стоп! Ещё одна идея молнией ударила в голову. Вот это я понимаю продуктивный день. Мистер Норт же издатель! Это мой шанс.
Надо завязать с ним знакомство поближе, он может быть полезен.
— Лизи, ты слушаешь? — Кати напомнила о своём существовании.
— Да, просто я так рада, пикник — это же прекрасно, — расплылась я в улыбке, лелея свои прогрессивные планы
Когда девчонки выдали мне кучу информации и все последние новости (хорошо, что они такие болтушки, я узнаю все интересное особо не напрягаясь), я развалилась под деревом и начала продумывать свою книгу. Напишу роман о девушке, которую хотели выдать замуж по расчету, но она вышла замуж по любви, рьяно отстаивая свои убеждения. Осталось только завтра на пикнике сдружиться с мистером Нортом и дело в шляпе.
Мои мысли прервали странные звуки, то ли чавканье, то ли хрюканье. Отыскав взглядом источник шума, я не сдержалась и повалилась со смеху. На грядке с морковью восседал Морс, громко чавкая ботвой.
— Не бойся, дружочек! Следующей книга будет о правах собак-вегетарианцев! — пообещала я четвероногому другу.
Закончив все домашние дела, к вечеру я наконец-то добралась до библиотеки. Упав на стул возле письменного стола, я не замедляясь положила перед собой чистые листы. Так перо… Я когда-то в детстве ходила на курсы каллиграфического письма, несколько раз мы даже писали перьями. Но получится ли сейчас. Я макнула перо в чернильницу и поставила две большие кляксы. Ну и ладно, это же черновик. После нескольких попыток все же начало получаться. Я решила набросать для начала основные идеи книги и героев.
Когда я оторвала взгляд от книги, за окнами была ночь. Так, на сегодня достаточно. Завтра ещё нужно подружиться с мистером Нортом.
Глава 3.1
Проснувшись с первыми лучами солнца, я начала готовиться к пикнику. Мне очень хотелось поскорее на него попасть. Как здесь проходят пикники? Я отыскала в своём шкафу жёлтое с короткими рукавами платье и шляпку в тон. На улице стояло лето, будем надеяться, что не будет очень жарко.
Быстро позавтракав, мы начали собираться. Отец пригнал открытый экипаж, мы приготовили корзины с ягодами, фруктами, хлебом и мясом. Всю дорогу до владений мистера Бекхауса (ну как же без него то), мы слушали наставления отца (куда же без них).
В какой-то момент я перестала слушать причитания папы и засмотрелась на местные пейзажи. Природа, ещё такая не испорченная человеком. Леса, поля, свежесть и запах цветов. Вдалеке начал видеться холм с силуэтами людей. Мы уже подъезжали. Оставив экипаж рядом с остальными, за которыми уже присматривал молодой мужчина, мы поднялись к уже собравшимся. С другой стороны за холмом расположилось озеро, от которого веяло свежестью и такой желанной прохладой.
Гости уже уселись на пледах и о чем-то беседовали. В отличие от бала, гостей было не так много. Мистер Норт, Мистер Бекхаус, ещё двое молодых людей, один мужчина постарше и две девушки, не считая нас. Ещё была пара слуг, которые помогали гостям. Одна из девушек была чем-то похожа на Бекхауса, поэтому я решила, что это его сестра.
Завидев нас, хозяин поздоровался, поцеловал мне руку, расплываясь в улыбке.
— Я рад всех Вас видеть, присаживайтесь — сказал он, указывая на уже подготовленный плед.
— Прошу, знакомьтесь — Мисс Эмма Бекхаус, моя сестра, — подтвердил он мои догадки, — с мистером и миссис Милнз вы уже знакомы, — кивнув паре сказал он. Ну кто знаком, а кто не очень.
— А это мистер Бойер и три его прелестные дочери, — представил Бекхаус нас и его улыбка стала шире.
Ещё двое мужчин представились сами — братья Несбит. Мистер Норт улыбнулся мне и приветственно помахал, от чего у меня сердце забилось быстрее. Надеюсь, от предстающей дружбы с ним, а не от чего другого.
Разговор шёл о делах и торговле, что мне было не особо интересно. Девчонки, которым тоже уже все надоело, потянули меня с собой спуститься к озеру. Это было отличной идеей, наблюдать, как мисс Эмма пытается завязать разговор с Нортом, я уже была не в силах. Мне бы её наглость. Мистер Норт вежливо улыбался, но изредка наши взгляды встречались, в его глазах читалась грусть. Зато вот мистер Бекхаус, усевшись ко мне по ближе, был явно очень доволен собой. Поэтому при первом предложении пойти к озеру, меня как ветром сдуло.
У озера было прохладно и хорошо. Отойдя от сестер, кидавших гальку, которой был усыпан берег, я любовалась природой.
— Красиво здесь, — Я вздрогнула и обернулась, поймав нежный взгляд мистера Норта.
— Очень, а главное тихо, — ответила я, отворачиваясь обратно к озеру.
— А я думал, что Вы и это захотите оспорить, — усмехнулся мистер Норт и подошел ко мне ближе.
— По-Вашему, я от вредности перечу или, по-Вашему, девушка вообще не может иметь своего мнения? — ну вот. что не могла удержаться от колкости? Нам же с ним надо дружить.
— Скажу честно, изначально мне показалось это Вашей уловкой, но теперь я вижу, что Вы, действительно, не притворяетесь. У Вас очень интересные взгляды, я бы сказал, слишком уверенные для женщины, — ответил Норт, оказываясь слишком близко ко мне.