А отдать ничего не успели. Береги их…»
Приведу несколько менее известных цитат Николая Островского:
«Всех нас соединяет, вдохновляет и зовет к борьбе и труду единая цель, и победа одного из бойцов великой нашей армии строителей социализма есть общая победа, так же как и общая победа есть личная радость каждого из нас».
«Молодежь должна знать всю гнусность и подлость врага, его предательскую двуликость, хитрость и коварство в борьбе с пролетариатом, чтобы в грядущей нашей борьбе с фашизмом нанести ему смертельный Удар» (Это было сказано в 1935 г.).
«Я считаю преступлением прожить бездеятельно хотя бы один день. Мой рабочий день десять – двенадцать часов в сутки. Я должен спешить жить».
«Я хочу, чтобы моя новая книга была произведением ярким, волнующим душу, зовущим к борьбе, – в этом смысл моей жизни».
«Впереди нас ждет еще более яркое будущее. Это будущее столь пленительно, что никто не может нас остановить в борьбе за него».
«Мужество рождается в борьбе. Мужество воспитывается изо дня в день в упорном сопротивлении трудностям. И девиз нашей молодежи – это мужество, это упорство, это настойчивость, это преодоление всех препятствий».
«Мы знаем, что победа гладко, без препятствий не дается. Таких побед в истории почти не бывало. И победа в нашей стране, и победа каждого в отдельности – это преодоление препятствий».
«В том то смысл и красота борьбы. Жизнь тебя лупит, а ты сейчас же даешь ей сдачи. Когда хорошо, каждый дурак будет жить, а ты попробуй жить и бороться при скверных условиях. Да не прячь головы под крыло, как страус, а смотри жизни в лицо».
«Жизнь дает каждому человеку огромный, неоценимый дар – молодость, полную сил, юность, полную чаяний, желаний и стремлений к знаниям, к борьбе, полную надежд и упований».
«Если жизнь ударила тебя в грудь, не ползи назад, а сейчас же наступай на нее».
«Когда я работал по десять часов в сутки, я еще чувствовал свою болезнь, но когда я стал работать по восемнадцать часов, у меня не стало времени для болезни. Как жаль, что я не догадался об этом раньше».
«Самое дорогое в жизни – быть бойцом, а не плестись сзади. Поэтому я пламенно призываю молодежь нашей прекрасной страны всегда быть в передовых рядах наших бойцов».
«Трудно жить – шлепайся. А ты пробовал эту жизнь победить? Ты все сделал, чтобы вырваться из железного кольца?»
«Драться вообще не вредно, только надо знать, кого бить и за что бить».
«Кто не горит, тот коптится. Это – закон. Да здравствует пламя жизни!»
«Труд – это благороднейший исцелитель от всех недугов. Нет ничего радостнее труда».
«Умей жить и тогда, когда жизнь становится невыносимой. Сделай ее полезной».
«Трудна жизнь, а что ты сделал, чтобы ее победить?»
«Главная трагедия в жизни – прекращение борьбы».
«Но я уже не наивный мальчик и знаю: где нет борьбы, там нет победы».
«Жизнь – это борьба с препятствиями на пути к заветной цели».
«Поистине, вся наша жизнь есть борьба. Поистине, единственным моим счастьем является творчество».
«Итак, да здравствует упорство! Побеждают только сильные духом. К черту людей, не умеющих жить полезно, радостно и красиво. К черту сопливых нытиков. Еще раз – да здравствует творчество!»
«Если бы было признано, что книга не удалась, то результатом этого могло бы быть одно: утром завтра я с яростью начал бы работу. Это не фраза, не красивый жест, потому что жизнь без борьбы для меня не существует. На кой черт она мне сдалась, если только жить для того, чтобы существовать! Жизнь – это борьба».
Кстати, к 1990 году книги Н. Островского издавались 773 раза общим тиражом 54 млн. экземпляров на 75 языках народов СССР; за рубежом – на 56 языках тиражом 2,5 млн. экземпляров.
Иоганн Вольфганг фон Гёте
Обратимся к философской трагедии «Фауст» Иоганна Вольфганга Гете (1749–1832) , в которой он попытался ответить на вопрос в чем смысл жизни, и что определяет сущность человека. При этом ему удалось выразить всю свою житейскую мудрость, веру в лучшее будущее, оптимизм и опыт его современников. Но как актуален для нас гениальный предсмертный монолог Фауста, в котором выражена вечная истина.
Хочу привести его часть в различных переводах. К сожалению, перевод не оригинал, поэтому не стоит ориентироваться на один перевод,особенно, в поэзии.
Я предан этой мысли! Жизни годы
Прошли не даром; ясен предо мной
Конечный вывод мудрости земной:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идёт на бой!
Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной
Дитя, и муж, и старец пусть ведёт,
Чтоб я увидел в блеске силы дивной
Свободный край, свободный мой народ!
Тогда сказал бы я: мгновенье!
Прекрасно ты, продлись, постой!
И не смело б веков теченье
Следа, оставленного мной!
В предчувствии минуты дивной той
Я высший миг теперь вкушаю свой.
( Перевод Н.Холодковского)
Вот мысль, которой весь я предан,
Итог всего, что ум скопил.
Лишь тот, кем бой за жизнь изведан,
Жизнь и свободу заслужил.
Так именно, вседневно, ежегодно,
Трудясь, борясь, опасностью шутя,
Пускай живут муж, старец и дитя.
Народ свободный на земле свободной
Увидеть я б хотел в такие дни.
Тогда бы мог воскликнуть я: «Мгновенье!
О как прекрасно ты, повремени!
Воплощены следы моих борений,
И не сотрутся никогда они».
И это торжество предвосхищая,
Я высший миг сейчас переживаю.
(Перевод Б.Пастернака)
На английском языке:
Yes, I’ve surrendered to this thought’s insistence, The last word Wisdom ever has to say:
He only earns his Freedom and Existence,
Who’s forced to win them freshly every day.
Childhood, manhood, age’s vigorous years,
Surrounded by dangers, they’ll spend here.
I wish to gaze again on such a land,
Free earth: where a free race, in