производили не только мерло «Белла Коллина», но и другие красные вина, в частности — «Кьянти» из лучших сортов Санджовезе7; оливковое масло «Белла Коллина» так же считалось одним из лучших. Но, конечно же, ничто не могло сравниться с известным мерло.
Лимузин повернул направо, и у меня перехватило дыхание. Я подняла голову и недоверчиво оглядела участок впереди. Поместье «Белла Коллина» было настоящим версальским дворцом, спрятанным в Умбрийской глуши.
— Mio Dio8, — прошептала я, посмотрев на внушительное каменное строение, широкие ступени и неисчисляемое количество высоких окон.
Большие колоны из красного мрамора обрамляли вход. Кипарисы оформляли поместье, словно сияющую звезду на холсте эпохи Ренессанса. Скульптуры знаменитых Савонских монархов, гордо возвышались на ухоженных лужайках, и размещенные в стратегически важных местах фонари, освещали каждую частичку топиари9.
Когда я была ребенком, я посещала Палаццо Савона во Флоренции. Оно считалось одним из самых прекраснейших поместий в Италии, если не во всей Западной Европе. Но это… это… у меня не было слов. Оно было идеально расположено, как будто предназначалось именно этому месту. Как будто поместье поднялось из почвы Умбрии, так же как виноградные лозы и леса, которые скрывали от посторонних глаз это архитектурное строение.
Лимузин завернул за угол и притормозил. Я сделала глубокий вдох, когда посмотрела на возвышающий надо мной дом, он выглядел еще величественней от многоуровневой лестницы, ведущей к входной двери.
Водитель вышел из лимузина и открыл мою дверь. Он протянул мне руку, и я заставила себя выйти из машины.
Сначала меня поразил успокаивающий звук воды. Огромный, богато украшенный фонтан занимал центральное место на широкой подъездной дорожке. Я не видела его со своей стороны лимузина, поэтому подошла прямо к нему. Герб Савона занимал почетное место, возвышаясь словно копье, торчащее из центра, прожекторы освещали причудливо вырезанный мраморный щит мягким светом.
Потерявшись в его витиеватом орнаменте, я повернулась только тогда, когда услышала звук шагов, спускающихся по главной лестнице. Мне навстречу медленно направлялся мужчина в темном костюме. Водитель сразу же встал рядом со мной, покорно ожидая джентльмена.
— Это…? — я замолчала.
Реакция водителя выдала, что это был кто-то важный.
— Принц Зено, — закончил водитель за меня. — Да, герцогиня.
Принц приближался неторопливо, словно человек, привыкший, что его всегда ждут.
С такого расстояния, я едва могла разглядеть его черты, но чем ближе он подходил, тем яснее они становились. Мариэтта была права. Он был возмутительно красив, воплощение итальянской красоты. Его черные волосы были густыми, зачёсанными на бок и идеально уложенными. У него была чистая оливковая кожа, а лицо гладко выбрито. Его сшитый на заказ темно-синий костюм, несомненно, был дизайнерским, он облегал его стройное, мускулистое тело, как перчатка. Я поняла, почему слухи о его красоте достигли итальянских сплетников, живущих в Нью-Йорке.
Когда он оказался всего в нескольких шагах от меня, его голубые глаза встретились с моими. Его челюсть на мгновение сжалась, как будто он боролся с дискомфортом.
«Или заставлял себя здесь находиться», — подумала я.
Но затем на его губах появилась ослепительная улыбка, и уверенное façade10 отразилось на его лице.
— Герцогиня, — тепло поздоровался он, вежливо поклонившись, прежде чем взять меня за руку.
Таков был долг любого аристократа; он осторожно поднес тыльную сторону моей ладони к своему рту и провел губами по коже. Когда он отпустил мою руку, я присела в реверансе.
— Principe11.
Когда я выпрямилась, голубые глаза Зено пристально изучали меня, от моего облегающего платья «Шанель» до туфель от «Прада». Его взгляд прошелся по моим темным волосам, которые были выпрямлены и разделены пробором по центру. В самолете я нанесла легкий макияж, закрепив его дерзкой красной помадой. Брильянтовые серьги в пять карат от «Тиффани» блестели в моих ушах — классический итальянский гламур.
Его взгляд закончил свое путешествие, и я заметила легкое движение его ноздрей. Меня охватила нервозность. Может я никогда и не имела долгосрочных отношений, но всегда понимала, нравится ли мужчине то, что он видит. Меня пронзило удивление, когда я почувствовала с его стороны только… безразличие.
Губы Зено скривились в легкой ухмылке. Позади него несколько мужчин, одетых в типичную униформу прислуги — черные брюки, белые рубашки и такие же черные жилетки, спускались по лестнице. Не говоря ни слова, они направились к лимузину и достали багаж, который я привезла с собой.
— Вещи, которые заранее были отправлены, прибыли еще вчера. Они уже разложены в вашей комнате, — принц указал на людей, которые несли остальной багаж. — Это тоже будет распаковано в течение часа.
Принц Зено предложил мне свой локоть.
— А пока мы можем поужинать. Я все подготовил, чтобы отпраздновать ваше прибытие.
Я натянуто улыбнулась и взяла его под руку. Мы сделали только три шага, когда я кое-что вспомнила.
— Ох, одну минуту.
Я вернулась обратно к лимузину, забрала полупустую бутылку мерло и поспешила обратно к ожидавшему меня принцу. Его глаза прищурились, когда он заметил, что именно я держала в руке. Я почувствовала, как мои щеки порозовели, и ответила:
— Это вино 2008 года, а это особенный год сбора. Я не могла позволить ему пропасть даром. Особенно из-за его цены.
Принц Зено улыбнулся.
— Ваш отец упоминал о вашей любви к нашему самому дорогому вину.
«Ох», — подумала я. — «Это объясняет, почему оно находилось в лимузине. Интересно чему еще его научил мой отец, чтобы он мог произвести на меня впечатление?»
— Остальное мы сможем выпить за ужином, — добавил он.
Зено снова предложил мне свой локоть. Я взяла его под руку и позволила вести меня наверх по ступеням. Поднимаясь все выше и выше, я не могла не обратить внимание на сады и покатые холмы вдалеке.
— Что вы думаете, герцогиня? — спросил Зено, возвращая мое внимание к себе.
Я покачала головой в попытке придумать ответ. Я никак не могла подобрать слова, чтобы описать красоту этого волшебного места.
— Это место… за пределами всего, что я могла только представить.
— Это уже кое-что, — согласился Зено.
— Сколько здесь акров? — спросила я.
— «Белла Коллина» составляет чуть меньше десяти тысяч12.
— Так много?
Зено пожал плечами.
— Большая часть этой земли — леса, сады и плантации оливковых деревьев. И, конечно же, виноградники. Для производства вина используется около пяти тысяч13, — я окинула взглядом обширную территорию. — Большинство наших виноградников по всей Италии имеют точно такую же площадь.
Он помолчал и затем гордо добавил:
— Хотя, никто не производит такое вино, как «Белла Коллина Резерв». Будь то здешняя почва, погода или все вместе — ни один