Марианна с отцом не спеша спустились по винтовой лестнице, прошли через холл. Потом, миновав роскошную абрикосово-зеленую гостиную, прошли через открытые французские двери в шатер. По мере того как они приближались к священнику, девушка чувствовала себя все хуже и хуже. Нервы были натянуты как струны, каждый шаг давался все труднее, как будто это была дорога на эшафот.
Как только невеста и ее отец появились на пороге шатра, все взгляды устремились к ним. Марианна чувствовала, как что-то безнадежно умирает у нее внутри. Она смотрела прямо перед собой, не видя ничьих глаз. Девушка боялась встретиться взглядами с друзьями, осуждающими этот брак, которые, естественно, собрались в первых рядах. Краешком глаза она заметила Патрицию — прямые белокурые волосы, твердые черты лица, дышащего упреком и сожалением.
Прямо перед собой Марианна увидела Фредерика, мрачного и смертельно бледного. В его взгляде были презрение и боль. А за ним стоял Стивен. Любезный, одержимый Стив, чья судьба через несколько минут навсегда будет связана с ее.
2
Бухгалтер продолжал что-то говорить. Марианна смотрела на него и пыталась сфокусировать внимание на происходящем. Рядом с ней, словно мраморная статуя, сидела в кресле ее мать, слегка наклонившись вперед. Она была напряжена, а на лице застыла гримаса боли, не сходившая последние три месяца. Ее тело двигалось, рот говорил, но душа покинула свою обитель и улетела куда-то в тоске.
— Нужно время, — сказали Марианне в приемной хирурга. — Ей придется пройти через гнев, отчаяние, шок, неуверенность, но… Ваша мама, миссис Лойтер, — сильная женщина. И она выдержит это испытание. Только нужно время. Оно — лучший лекарь.
Марианна с состраданием посмотрела на неподвижную фигуру и засомневалась: ее мать усилием воли держала себя в руках, но один бог знает, чего ей это стоило.
— Я убедительно советую вам продать фирму, — резюмировал бухгалтер, убирая документы.
— Продать? — Марианна ошеломленно уставилась на него.
В ответ мистер Добсон сокрушенно покачал головой. Он был маленького роста, лысоват, с живыми бегающими глазками и нервной жестикуляцией. Бухгалтер обладал поразительной работоспособностью. Он и два его помощника внимательно просматривали счета ее отца, не упуская ни единой детали. И делали это почти безжалостно.
— В настоящий момент компания вашего отца на плаву, — сказал мистер Добсон, вытаскивая какие-то бумаги. — Но только пока. В течение последних нескольких лет делами фирмы управляли из рук вон плохо. Нет, — быстро добавил он, почувствовав, как печальные, полные страдания глаза миссис Лойтер обвиняюще остановились на нем, — в этом нет вины мистера Лойтера. В конце концов, к тому времени он фактически отошел от дел. Мы часто сталкиваемся с подобными проблемами на семейных фирмах. Рабочие места распределяются между друзьями. Слишком много доверия и никакой дисциплины. В конечном итоге все это отражается на счетах компании.
Он положил ногу на ногу и, скрестив пальцы на коленях, посмотрел на сидящих перед ним женщин.
— Суть дела, в том, что компания по завещанию должна принадлежать вам обеим, но было бы безумием оставить фирму в руках людей, которые ведут дела подобным образом. Через какое-то время, возможно весьма непродолжительное, фирма перестанет вызывать интерес, и тогда, если вы захотите продать ее, выгоды вам не получить. Она станет жертвой хищников, которые только и ищут истекающую кровью компанию, чтобы разорвать ее на куски. Вот так.
Марианна взглянула на мать и нежно сказала:
— Ты иди, мам. У тебя усталый вид.
Миссис Лойтер заставила себя улыбнуться:
— Нет, нет, я в порядке. В конце концов, эти дела меня тоже касаются. — Она беспомощно развела руками и снова замолчала.
— Я уже нашел покупателя, — прямо сказал мистер Добсон, — и уверен, что вы серьезно рассмотрите его предложение. Он назначил неправдоподобно высокую цену. Вы и ваша мать станете миллионершами.
Последнее замечание было явно неудачным. Миссис Лойтер подняла наполненные слезами глаза и сказала дрожащим голосом:
— Деньги ничего не значат ни для меня, ни для моей дочери. Они не вернут нам Эмери. Или… — Она не смогла продолжить и тихонько всхлипнула, уронив голову на руки.
Марианна поспешила сесть рядом с ней, обняла мать и успокоила. Она должна быть сильнее ее. Марианна молча гладила мать по голове, пока мистер Добсон неловко поднимался, прокашливался и бормотал, сгорая от стыда, запоздалые извинения.
— Подождите меня в холле, мистер Добсон, — коротко сказала девушка.
Бухгалтер кивнул и бесшумно удалился из гостиной.
— Прости, моя дорогая, — сказала миссис Лойтер. — Я знаю, что должна держать себя в руках. — Она подняла покрасневшие глаза на Марианну. — Твоя несчастная любовь… — Мать выдавила из себя слабую улыбку, от которой девушке стало еще хуже. — Я была плохим утешением для тебя, правда?
— Нет. Ты всегда поддерживала меня. Во всем.
— Твоя потеря вдвое больше, — вздохнула миссис Лойтер, а затем наконец сказала: — Надо жить дальше, дорогая. Посмотри, что предлагает мистер Добсон, и решай сама.
Марианна заколебалась, но только на несколько минут. Вопрос, который поднял мистер Добсон, не оставлял времени для переживаний. Жизнь не стоит на месте, требуя действий, движения, решений. И ради жизни не стоит думать о смерти.
Мистер Добсон терпеливо ждал в коридоре. Марианна провела его на кухню и предложила кофе. Потом она взяла стул и села по другую сторону кухонного стола напротив бухгалтера.
— Кто покупатель, мистер Добсон? — спросила Марианна, сразу приступив к делу, и он тут же расслабился. Проявление эмоций, подозревала она, заставляет этого короля цифр чувствовать себя неловко. Он приходит в себя, только когда занимается работой.
— Я разговаривал с мистером Бентхиллом из Лондона, — ответил бухгалтер, попивая кофе. — В действительности есть несколько охотников, ждущих на старте. Дела вашего отца были не слишком хороши, но компания еще имеет значительный потенциал и достаточное количество клиентов.
— Что может помешать мне самой заниматься делами отца?
— Знания. — Мистер Добсон осторожно поставил чашку на блюдце и сосредоточил на девушке взгляд бегающих глаз. — Некомпетентные усилия не принесут успеха бизнесу, — уверенно сказал он. — Большинство служащих в фирме вашего отца придется уволить. Многие из них — друзья семьи. Вы сможете это сделать? Вы, миссис Лойтер, если не возражаете против моей точки зрения, — не финансист. Конечно, я могу только дать совет, но удерживать компанию под вашим покровительством только по сентиментальным причинам неразумно. Это ни к чему хорошему не приведет. В конце концов, если вы последуете голосу сердца, а не разума, то через некоторое время работу потеряет гораздо больше людей, чем в том случае, если вы продадите фирму.
Марианна думала об этом. Все соответствовало действительности. Все, что он ей предлагал в последние несколько недель, имело смысл. Мистер Добсон, судя по всему, был удивительно разумным человеком.