Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Беру тебя в жены - Аманда Квик 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Беру тебя в жены - Аманда Квик

233
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Беру тебя в жены - Аманда Квик полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 78
Перейти на страницу:

– Да, я читала книгу Уоллстоункрафт «В защиту прав женщин». – Эмма вздернула подбородок. – Я нашла в ней немало разумных мыслей.

– Не стану оспаривать ваши выводы, – миролюбиво произнес Эдисон.

– Любая женщина, оставшись одна в целом мире, очень скоро оценит всю глубину и верность замечаний мисс Уоллстоункрафт о важности женского образования и прав женщин, – развила свою мысль Эмма.

– В подобной ситуации оказались и вы, мисс Грейсон? Вы одна-одинешенька в целом мире?

Ей пришло в голову, что беседа внезапно приняла непредвиденный оборот. С другой стороны, они уже довольно долго просидели в гардеробе леди Эймс. Эмма искренне надеялась, что не станет краснеть, вспоминая об ощущениях, которые она испытала, оказавшись прижатой к его крепкому теплому телу.

– Не совсем. К счастью, у меня есть младшая сестра. Дафна обучается в Девоне, в школе миссис Озгуд для юных леди.

– Ясно.

– К несчастью, плата за следующий квартал должна быть внесена в конце месяца. Я просто не могу потерять это место.

Он, казалось, задумался.

– Скажите, мисс Грейсон, вы остались совсем без средств?

– В данный момент, да. – Эмма прищурилась. – Но это не навсегда. Часть моих финансовых планов провалилась два месяца назад, но я надеюсь, что в любой день все может измениться.

– А если нет?

– Придумаю что-нибудь еще.

– Не сомневаюсь, мисс Грейсон. – В легкой насмешке Эдисона сквозило уважение. – Совершенно ясно, что вы сильная леди. Могу я спросить, что стало с вашими родными?

– Мои родители умерли, когда мы с Дафной были совсем маленькие. Нас воспитывала бабушка – весьма образованная женщина. Благодаря ей я прочла Уоллстоункрафт и других. Но бабуля умерла несколько месяцев назад, денег осталось очень мало. Единственным ценным имуществом был дом.

– И что же с ним случилось?

Эмма удивленно моргнула. Она с опозданием вспомнила перешептывания гостей. Говорили, что у Стоукса очень широкие финансовые интересы. Вне всякого сомнения, он был создан для бизнеса.

– Да… дом. – Она печально улыбнулась, – Вы смотрите в корень проблемы, сэр.

– Так вы скажете, что с ним случилось?

– Почему нет? Вы наверняка уже угадали ответ. – Она приструнила себя. – Дом был нашим единственным имуществом. Дом, сэр, и примыкавшая к нему маленькая ферма должны были стать нашим основным источником дохода.

– Я так понимаю, что с домом случилось нечто в высшей степени неприятное?

Ногти Эммы вонзились в ее ладони.

– Я продала дом, мистер Стоукс. Отложила некоторую сумму, чтобы внести за проживание и стол в школе миссис Озгуд для юных леди, а остальное вложила, но неудачно.

– Вложили?

– Да. – Эмма стиснула зубы. – Обычно интуиция меня не подводит. Но с каждым днем мне все отчетливее видно, что я совершила серьезную ошибку.

Последовало короткое молчание.

– Другими словами, – подхватил Эдисон, – вы все потеряли?

– Не обязательно. Я все еще надеюсь… – Эмма умолкла. – Мне нужно лишь время и немного удачи.

– Я всегда считал удачу, – произнес он с отсутствующим видом, – в высшей степени ненадежной основой для предприятия.

Эмма нахмурилась, жалея о странном побуждении, заставившем ее разоткровенничаться:

– Человеку с вашим богатством и властью легко делать подобные заявления.

– Ваша гордость, как это ни странно, напоминает мою, – тихо проговорил Эдисон. – Хотите верьте, хотите нет, но я знаю, что такое остаться одному в целом свете и без гроша в кармане.

Эмма подавила скептический смешок:

– Вы хотите сказать, что когда-то были бедны, мистер Стоукс? В это очень трудно поверить.

– Поверьте, мисс Грейсон. Моя мать работала гувернанткой, которую уволили без рекомендаций, когда гость дома, где она работала, соблазнил ее и наградил ребенком. Когда же негодяй, бывший моим отцом, узнал, что она беременна, то бросил ее.

Эмма была потрясена.

– Простите, сэр! Я не думала…

– Поэтому, как видите, я понимаю ваше положение. К счастью, моя мать избежала работного дома. Она уехала жить к старой тетке в Нортумберленд. Та вскоре умерла, оставив нам небольшое наследство, чтобы мы могли продержаться. Моя бабушка с отцовской стороны также иногда присылала кое-какие деньги.

– Какая она добрая!

– Никто из знающих ее людей, – очень спокойно произнес Эдисон, – никогда не совершит подобного промаха, назвав леди Эксбридж доброй. Она посылала деньги, потому что считала это своим долгом. Мы с матерью были постыдным пятном на чести семьи.

– Мистер Стоукс, не знаю, что и сказать.

– А здесь не о чем говорить – Он отмахнулся. – Когда мне было семнадцать лет, моя мать умерла. Думаю, она не переставала надеяться, что мой отец однажды решит, что все же любит ее, и признает своего незаконнорожденного сына.

Показное равнодушие в голосе не могло скрыть боли, прозвучавшей в его словах. Его бедная мать не единственная, кто надеялся, что негодяй, произведший на свет незаконного отпрыска, когда-нибудь позаботится о нем, подумала Эмма.

Она поняла, что Эдисон нашел способ усмирить кипевший в нем гнев. Но старая злость до конца не исчезла.

– Ваш отец, сэр. – Она деликатно помолчала. – Могу я спросить, вы когда-нибудь с ним встречались?

Эдисон одарил ее улыбкой, достойной большого волка.

– Он навестил меня раз или два, когда его жена и ребенок умерли при родах. Мы так и не стали, как говорят, близки. Он умер, когда мне исполнилось девятнадцать. Я тогда жил за границей.

– Как печально…

– Думаю, мы достаточно обсудили эту тему, мисс Грейсон. Прошлое ушло. Я упомянул о нем, только чтобы заверить вас, что понимаю ваше положение. Сегодня важно лишь то, что мы заключили пакт, оберегающий наши секреты. Надеюсь, я могу положиться на вас и вы выполните свою часть сделки?

– Даю вам слово, сэр. А теперь, прошу извинить, мне надо вернуться в дом. Не обижайтесь, но я не могу допустить, чтобы меня увидели здесь, в саду, наедине с вами или с любым другим джентльменом.

– Ну, разумеется. Вопрос добродетели. Эмма вздохнула:

– Ужасно надоедает все время печься о своей репутации, но это жизненно важно при моей работе.

Его пальцы мягко, но весьма уверенно сомкнулись на ее руке, когда она проходила мимо.

– Если вы не против, у меня есть еще один вопрос. Эмма взглянула на него:

– Что за вопрос, сэр?

– Что вы будете делать, если Чилтон Крэйн вас узнает?

1 ... 4 5 6 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Беру тебя в жены - Аманда Квик», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Беру тебя в жены - Аманда Квик"