Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 10
Глава 23. Полет над Европой
Ковер выпрямился и поднялся на нужную для полета высоту.
— А далеко нам лететь? — спрашивает Рыжик.
— Далеко, — отвечает Вовка. — Мы пересечем Европу.
— О, я знаю, — говорит Иванушка, — Европа включает в себя много стран.
— Какой ты у-у-умный, Ванечка! — восхищается Рыжик. — Смотрите, какое красивое озеро.
— Это озеро Балатон. Мы пролетаем над Венгрией, — отвечаю я.
— Полет проходит очень быстро, — замечает Вовка, — одна страна сменяет другую.
— Да уж, — удивляется Рыжик, — как у мняу, то есть меня, еще голова не кружится?
— А вон посмотрите, мы уже над Германией.
— Я мечтаю там когда-нибудь побывать в Дрезденской картинной галерее, — делюсь я со своими друзьями.
— Картины — это красиво, — соглашается Иванушка.
— О! — восклицает Вовка. — Похоже, мы уже летим над Францией.
— Какие нарядные домики, — замечает Рыжик.
— Во Франции очень много замков.
— Опа, опа, Америка, Европа, — начинает вдруг Иванушка.
— Что это? — спрашивает Рыжик.
— Считалка.
— Ванечка, ты такой умный!
Иванушка краснеет от удовольствия.
— А вот и пролив Ла-Манш, — говорит Вовка. — Скоро мы прилетим.
Глава 24. Прибытие
Дует пронизывающий ветер. Это неожиданно после жаркой погоды в заповеднике.
Наш ковер-самолет опускается какими-то рваными движениями, едва умудряясь не удариться о скалы.
— Ой-ой-ой! — приговаривает он.
Мы с друзьями застыли от напряжения, не произнося ни звука.
Наконец коврику удается кое-как приземлиться. От удара о скалы нас разбрасывает в разные стороны.
Наш ковер-самолет лежит неподвижно. Мы тоже.
Через некоторое время я поднимаюсь.
— Как вы, друзья?
— Могло быть и хуже.
Вовка уже на ногах.
— Мняу, то есть мне, не так уж и плохо, — отзывается Рыжик. — А как ты, Иванушка?
— Да я нормально!
Иванушка бодро подскакивает, но при этом рукой держится за поясницу.
Я аккуратно складываю непривычно молчаливый коврик.
— Ну что ж. Надо искать остров Авалон.
— Давайте немного осмотримся! — предлагает Вовка. — Невозможно оторвать взгляд от моря.
— Какие огромные волны! — вздрагивает Рыжик. — Как может нравиться просто взбесившаяся вода?!
— Сколько же здесь чаек! — восклицает Иванушка. — Их подгоняет ветер.
— Нас всегда восхищают новые места, — произносит Вовка.
Глава 25. Мерлин
— Я — ветер на море.
Я — морская волна.
Я — звук моря…
Мы поворачиваемся на звуки проникновенного голоса и видим высокого человека с длинной бородой.
— Какие чудесные слова! — восхищаюсь я.
— Эта прекрасная поэма была создана в Ирландии в древние времена.
— Кто вы? — спрашивает Вовка.
— Люди часто называют меня Мерлином…
— Волшебник Мерлин! — восклицаю я. — Я читала о вас.
Мерлин кивает:
— Я вижу, вы любите море. Это неудивительно, ведь морская вода исцеляет как тело, так и дух человека.
— Мняу не нравится море! — возмущается Рыжик. — Оно слишком мокрое, слишком беспокойное…
— А! Это Рыжик. Что ж, каждый может иметь свое мнение, но далеко не все согласятся с тобой.
— Позвольте нам представиться, — начинаю я.
— Мне известно, кто вы. Я здесь, чтобы отвести вас к Владычице озера.
Глава 26. Начало путешествия
На следующее утро нас разбудил Мерлин.
Мы завтракаем сушеными яблоками и виноградом и отправляемся в путь.
Ярко светит солнышко.
— Пожалуйста, Мерлин, — прошу его, — расскажите нам немного о друидах.
— Много веков назад на Британские острова прибыл мужественный народ — кельты.
Это была героическая эпоха. Короли кельтов отважно воевали против англов, пиктов.
— У нас сейчас тоже героическая эпоха, — вдруг говорит Иванушка. — Нам приходится воевать с Западом на Украине.
— Это действительно так, — подтверждает Мерлин. — Прошло много веков, но западные страны так и не поумнели. Видно, не дано им… Но вернемся к друидам. Это кельтские мудрецы.
— Я знаю, — включаюсь в разговор, — они создали много школ, библиотек, университетов.
— Да, и учебные заведения друидов были известны по всей Европе. Лучшими среди них были Тара в Ирландии, а также Оксфорд и Англси.
А теперь посмотрите на этот холм.
— Сколько на нем зелени! — восклицаю я.
— У этого холма на склонах множество площадок, — замечает Иванушка.
— Или террас, — уточняет Вовка.
— На плоской вершине этого холма, — продолжает Мерлин, — был когда-то процветающий город с колоннами и прекрасными статуями. Он назывался Камелот. Здесь когда-то правил король Артур.
Глава 27. Рассказ о бардах
Мы продолжаем путь. Нас окружает яркая зелень.
— Как тут красиво!
Иванушка бегает, время от времени подпрыгивая на траве. Рыжик, радостный, семенит за ним.
Мы с улыбкой наблюдаем за активными друзьями.
— Молодость, молодость, — произносит Мерлин. — Сколько сил, энергии!
Мерлин задумывается и начинает рассказывать об учениках, которые назывались бардами:
— Они носили голубые одежды. Это цвет неба, гармонии и правды.
— Они ведь сочиняли песни и исполняли их, — замечаю я.
— Да, их обучали музыке, поэзии, истории. После получения образования они путешествовали по стране — передавали новости и знакомили народ с музыкой и литературой.
Мы провели в пути много часов. Наступил вечер.
— Давайте отдохнем у этого густого дуба, — предлагает Мерлин. — Когда-то здесь была волшебная роща.
Глава 28. Фея Виола
Ночь окутала нас прохладой. Зазвучала музыка.
— Какая нежная эта медленная мелодия! — задумчиво произношу я. — Меня как будто убаюкивают морские волны.
— Смотрите, смотрите! — восклицает вдруг Рыжик. — Какие смешные упитанные человечки.
Прямо вокруг нас носятся, кружатся маленькие фигурки в зеленых одеждах и остроконечных туфельках.
— Я знаю, это эльфы, — догадывается Вовка.
— А как они порхают с цветка на цветок! — ахает Иванушка.
— Мняу видны у них прозрачные крылышки.
Рыжик рассматривает эльфов, склонив голову набок.
— А вот еще интересные маленькие создания, — замечает Вовка. — Они похожи на кентавров.
К нам подлетает фея в фиолетовом платье:
— Приветствую я Мерлина великого и его друзей!
— Рад видеть вас, прелестная Виола! — отвечает Мерлин.
— Передала послание Титания. Безмерно уважаем мы высшую из фей. Теперь мы знаем о печали вашей.
— Но где же спрятан Веслав наш? — включаюсь в разговор.
— Он у Морганы. Однако верю, вы его спасете.
Глава 29. Водопад
Рано утром мы просыпаемся бодрыми, полными сил.
— Мняу приснился чудесный сон, — рассказывает Рыжик.
— А был ли это сон? — спрашивает Мерлин.
Рыжик задумывается.
— Иванушка! — зовет он друга. — Нам нужно поговорить.
Неразлучная парочка уходит далеко вперед по дороге.
— Пора и нам в путь! — напоминает Мерлин. — Сейчас я расскажу вам о трех вещах, которых избегали мудрецы.
— И что же это? — спрашиваю я.
— Ожидание невозможного, сожаление о непоправимом, страх перед неизбежным.
— Ожидание, сожаление, страх, — повторяет Вовка…
Вскоре перед нами выросла гора с суровыми склонами.
Мы отправились по тропе вверх.
— Какая опасная тропа! — замечаю я.
— Ух! — выдыхает Рыжик. — Местами
Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 10