Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
— Хорошо. Спасибо за совет, — Иларис улыбнулась.
— Он незаконнорожденный, — отведя взгляд, добавил библиотекарь.
— Что? Незаконнорожденный? Лорд Конрад Бир? — Иларис удивилась. — Надо же. Ты уверен?
Воистину, выбирая претендента на роль будущего владетеля Несса, король мог бы быть и более разборчив.
— Отец признал его полностью. Но это было после, уже во время войны. Когда два законных сына из трех были убиты. Лорд Конрад взрослел и начал службу, будучи незаконнорожденным и без привилегий. У него не было ничего, если не ошибаюсь. В юности он сбежал из Левера и несколько лет служил простым наёмником. Отец вернул его силой. Это можно считать сплетнями, миледи. Я слышал их от случайных людей, когда был с графом при дворе в Лире. Тогда как раз обсуждали военный союз с Руатом. И о герцоге Левере тоже говорили.
— Хорошо. Спасибо, Ваппи. Тут надо подумать. Странно, — не слишком внятно озвучила она свои чувства.
Здесь на стене была большая карта всего Побережья. В простенке между окнами, написанная на гладких плотно пригнанных досках, как на полотне, и покрытая несколькими слоями лака. Говорили, что прикидывать по ней расстояния — верный способ ошибиться, но эта карта не хуже украшала стену, чем гобелены, к примеру. Вот Кандрия. Иларис дотронулась пальцами. Вот её Несс. А вот Бентенур, владения свёкра. Это уже Руат, другое королевство. Они ехали туда больше десяти дней. Левер дальше. Земли на границе между Кандрией, Руатом и княжеством Ферру. В те времена Левер принадлежал княжеству. Эти горные княжества — камни, холод, и там мало плодородной земли. Они то и дело воюют с низинными королевствами, которых Всевышний одарил щедрее…
Итак, незаконнорожденный бывший наёмник, которого приняли в семью уже взрослым — вот он кто, лорд Конрад Бир.
Придется познакомиться с ним ближе. Чем он нравится королю?..
Она, конечно, спустилась в нижний зал — помощник управляющего уже провёл туда гостей. Была не одна — сделать знак тому, другому, за спиной владетельницы должен быть «хвост» из свиты, чтобы не выглядеть совсем уж по-сиротски. В одиночку высоких гостей не встречают. За присяжным колдуном она послала особо, но тот пока задерживался. Не то чтобы нужен был сейчас колдун, но про графа говорили разное. Он, якобы, не гнушается использовать запрещенное в своих интересах. Прекрасно, если это неправда, но и рисковать ни к чему.
— Дорогой граф, миледи, рада приветствовать вас в Нессе, — со спокойной улыбкой произнесла Иларис.
Граф Карс слегка поклонился, окинув её заинтересованным взглядом, тётушка-баронесса наморщила нос.
— Моя дорогая, вы выглядите, как обычно… чудесно.
— Вы считаете? Затмить сестру в такой день мне было бы неловко, — это она пошутила.
— Я так и поняла, что вы стараетесь её не затмить, — парировала тётя Чара. — Такой такт с вашей стороны!
— Я здесь проездом, — пояснил граф. — Не мог не навестить вас и не вручить небольшие подарки. Это вам, как хозяйке праздника. Знаю, что оцените, редкая диковинка, — он протянул руку, и слуга, стоящий позади, передал ему маленькую полированную коробочку.
Иларис взяла, и против воли кинула взгляд вокруг — колдуна всё не было. Где его носит?!
Она не собиралась проверять на запрещенные артефакты всех гостей, но тут страстно захотелось.
Граф Карс смотрел и улыбался. Ждал. Иларис открыла коробочку. Там, на красном бархате, лежал полированный брусок драгоценного янтаря, в котором застыла пёстрая змейка.
Крошечная змейка, меньше дюйма. Но вся целиком, от головки до заострённого хвоста. Это действительно была драгоценная редкость. Очень дорогая.
— Я угодил вам, прекрасная леди Иларис? — граф, кажется, потешался над её замешательством. — Клянусь собственной честью, и даже здоровьем нашего короля, если желаете, да продлятся его годы, я проверил эту вещичку на все колдовские эманации и ручаюсь, что их нет. Она полностью чиста. Буду рад, если она доставит вам радость.
— Спасибо, милорд. Я в восхищении.
— Наша прошлая встреча вам радости не доставила, — граф пытливо взглянул на неё. — Извиняться не буду, поскольку ни в чём не виноват. Но хотел бы загладить то впечатление. Думайте обо мне хорошо, прошу вас. Как о друге.
— Конечно, — Иларис наклонила голову. — Благодарю. Мне совершенно не в чем упрекнуть вас.
— Ваше беспокойство понятно. Вам поручено заботиться о таком дивном цветке, вашей сестре. Этот янтарь может украшать ваш столик. А ещё можно вставить его в оправу и носить, — граф окинул её взглядом, словно прикидывая, подойдёт ли ей янтарь.
— В скором времени мне навсегда придётся отказаться от украшений, — заметила Иларис. — Так что пусть это останется для столика.
— Я понимаю, — кивнул граф, — Подарок, предназначенный вашей сестре, я передам ей позже.
— Его проверит колдун, — предупредила она, — король приказал проверять все подарки для неё, милорд граф.
— Конечно, дорогая моя леди, конечно, — граф и бровью не повёл — А теперь я хотел бы отправиться смотреть турнир. Кстати, намерен скоро прислать вам приглашение на свою свадьбу, леди Иларис, -- он взглянул исподлобья, пристально, и с каким-то непонятным выражением.
С иронией? С насмешкой?
— Рада за вас, милорд. Кто же будущая графиня Карс? — Иларис постаралась остаться невозмутимой.
— Мы не объявляли о помолвке. Но скоро узнаете, — он улыбнулся. — Не трудитесь выделять мне комнаты. Мои люди разбили лагерь под стенами Несса. Так удобнее.
— Граф, вас проводят на площадь и устроят наилучшим образом, — она сделала знак управляющему.
Самое наилучшее место — на балконе рядом с дядей-сенешалем и Элиной, но как раз к сестре Иларис решила его близко не подпускать. Есть и другие места.
Граф ушёл в сопровождении управляющего и своих людей. Тётя Чара тут же приблизилась вплотную и взяла Иларис под руку — на правах родственницы она не церемонилась, — и отвела в сторону. Иларис тут же отодвинулась и высвободила руку.
— Простите, я вчера ударилась, немного больно.
— Вы становитесь неловкой. И вообще, ваше здоровье ухудшается, как я погляжу?
Иларис пожала плечами.
— Ничего, держусь.
— Граф привлекательный мужчина, верно? Где вы умудрились с ним поссориться, что он решил умасливать вас подарками?
— Два года назад? Он просил руки Элины, очень настойчиво.
— И у вас хватило глупости отказать? — баронесса вздохнула сквозь зубы.
— Король тоже ему отказал, — Иларис пожала плечами. — И потом, не вы ли внушаете Элине, что старые мужчины не годятся для брака?
— Я?! Что за ерунда! Я велела ей меньше слушать вас.
— Удивительно. Мы советуем ей одно и то же, — не удержалась Иларис. — Я прошу не слушать вас. У графа есть взрослые сыновья. А Элине нужны наследники для Несса. Если бы он сватал её за второго сына, например, я бы подумала.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105