Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
— А почему у него имя восточное? Впрочем, меня это не касается… — Алина растеряно переглянулась с Алёной.
Наша секретарша вообще стояла пришибленная, с лицом истукана с острова Пасхи — ей ранее не приходилось видеть собаку, которая нуждалась бы в переводчике, впрочем, мне до сегодняшнего дня — тоже.
— Вот именно, милочка, вас это не касается, но я все же отвечу. Моему покойному мужу, Орешкину Василию Ивановичу, Мафусаила подарил друг из Татарстана. Щенок был уже с именем, на которое он хорошо откликался. Имя нам понравилось, и менять мы его не стали.
Как только Лидия Федоровна заговорила о своем покойном муже, я вспомнила, что мне рассказывали об этой весьма известной в свое время чете. Орешкин Василий Иванович когда-то очень давно занимал высокий пост в госадминистрации области. В период великих перемен он одним из первых организовал коммерческий банк и очень скоро разбогател. Его банк долгое время был самым крупным и надежным не только в области, но и в республике. Он пережил несколько инфляций, дефолт и не только не разорился, но и стал лидером среди прочих банков. Года три назад Василий Иванович умер, завещав все свои деньги жене. Бог детей им не дал, поэтому Лидия Федоровна, оставив что-то на «черный» день, деньги спускала на свои прихоти, не задумываясь.
— Лидия Федоровна, но гид-переводчик для всей группы уже заказан. Не мог бы Мафусаил слушать гида со всеми? — смущаясь, спросила Алина, она представила, как придет в бюро переводов заказывать переводчика для собаки. Да ее обсмеют, не говоря уже о том, что никто не согласится быть переводчиком у пуделя.
— Вы что, издеваетесь? Мне переводчик нужен круглосуточный. Мафусаил любит смотреть телевизор, а в Лондоне, или куда вы там нас везете, все передачи, как я понимаю, на английском языке. Должен кто-то моей собаке переводить? Я-то английский знаю, пускай и не в совершенстве, но я редко смотрю телевизор. А Мафусаил такой телеман…
— Конечно, мы обеспечим вашу собачку переводчиком, — сдалась Алина, смерившись с позором. — Но вам придется оплачивать переводчику перелет, питание и проживание в гостинице.
— Это не вопрос. Сколько нужно столько и заплачу.
— Простите, я случайно стал свидетелем вашего разговора, — молодой человек отложил в сторону каталог и приподнялся с дивана. — Я мог бы переводить вашей собачке. Разрешите представиться. Антон Зуев, научный сотрудник. Владею английским языком на деловом и бытовом уровнях. Думаю, моего словарного запаса достаточно, чтобы ваш пес был мною доволен.
Лидия Федоровна с интересом посмотрела на Зуева.
— А вы любите животных? — строго спросила она, меряя Зуева взглядом с головы до пят.
— Просто обожаю. — И лицо Антона расплылось в обаятельной улыбке.
— Вот, видите, как все удачно складывается, — Алина воспряла духом. — Молодой человек мечтал посетить Англию, но у него не хватало денег на поездку. Лидия Федоровна, вы просто фея из сказки, так легко решить проблему молодого человека. Давайте пересядем за стол и оформим все документы. Алена, приготовь гостям кофе и печенье. У-ти, мой маленький, — Алина наклонилась к Мафусаилу, чтобы погладить его по шерсти, блестящей и ухоженной. Пес увернулся от чужой руки и клацнул зубами в нескольких сантиметрах от Алининых пальцев.
— Мафусаил не любит, когда его гладят. У него комплекс чистюли — боится, что ему могут запачкать грязными руками шерсть, — просветила Лидия Федоровна перепуганную Алину. — Это и вас касается, молодой человек. Чистота превыше всего.
Антон почтительно кивнул.
— Надо же, — Алина на всякий случай подальше убрала руку от клыкастой пасти пуделя, — какой маленький, а… — Орешкина неодобрительно посмотрела на Алину. — Я хотела сказать, хорошенький.
Лидия Федоровна, Зуев и Алина пересели к столу. Пока Алена заваривала кофе, Алина достала бланки и стала заполнять путевки.
— Итак, Лидия Федоровна, каким классом вы желаете лететь?
— Разумеется, бизнес-классом.
— Паспорт, прививки, справка на Мафусаила у вас имеются? Ну да, разумеется. Он будет лететь с багажом в специальном контейнере.
Лицо мадам Орешкиной посерело от гнева:
— Как же! С переводчиком! Молодой человек, вы согласны лететь в багажном отделении? — Зуев поежился от перспективы провести полет среди сумок и чемоданов. — Не городите ерунды, милочка, Мафусаил полетит бизнес-классом. И на переводчика тоже придется выписать билет в бизнес-класс, он будет сидеть с Мафусаилом, чтобы разговором отвлекать его от неприятных ощущений — моего мальчика обычно в полете укачивает. Кстати, юноша, вы будете не только переводить телевизионные передачи, но и разговаривать, а также гулять с Мафусаилом, когда он захочет — у него слабый мочевой пузырь.
— Как скажите, — согласился Зуев, деньги, которые следовало заплатить за путевку, того стоили.
— По-моему, мы все вопросы решили, — заторопилась Орешкина. — Вы посчитали, сколько мне нужно заплатить?
— Да, вы должны заплатить за две путевки, одна в номер люкс, три билета туда и обратно в бизнес-классе. С вас …
Лидия Федоровна открыла сумочку и вытащила пачку денег:
— Получите и поторопитесь, милочка, переписать мои анкетные данные, мы с Мафусаилом опаздываем к массажисту.
— Да- да, одну минуточку, — Алина смахнула со лба капельку пота и быстро заполнила все необходимые бумаги. — Я вас больше не держу.
Лидия Федоровна презрительно фыркнула и смерила Алину испепеляющим взглядом.
— Запомните, меня никто не может держать, меня могут только задерживать нерасторопы вроде вас.
Алина густо покраснела и промямлила:
— Завтра мы позвоним и договоримся, когда за вами прислать машину в визовый центр. Вылет двадцать второго октября в семнадцать ноль-ноль. В аэропорту необходимо быть за полтора часа до вылета. Мы рады, что вы выбрали именно наше туристическое агентство.
— Хорошо, — бросила на прощание Лидия Федоровна и гордо выплыла из «Пилигрима».
Следующие пять минут все находились в оцепенении. Воздух в комнате был настолько наэлектризован, что появление шаровой молнии меня нисколько бы не удивило. Я вышла из кабинета и стала напротив Алины. Она все еще продолжала сидеть в напряжении, как последняя натянутая струна в скрипке Паганини. С ее лица градом стекал пот, а пальца нервно сжимали ручку. Наконец ручка сломалась, и Алина пришла в себя:
— Ну и мадам! Молодой человек, — она заглянула в анкету, — Антон, вы не передумаете? Нет? Хотя вы же понимаете, деньги с неба не падают, их надо заработать. Потерпите? Совсем немного, недельку. А мы вам, когда захотите с нами провести отпуск, скидочку устроим.
— Не переживайте за меня, Алина Николаевна. Быть переводчиком у Мафусаила значительно легче, чем у мадам Орешкиной. Я вам очень благодарен, сбудется моя мечта — я попаду в Лондон.
— Вы смелый, Антон, желаю вам успеха, — Алина так растрогалась, что встала и самолично проводила Зуева до дверей.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66