Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Пылающее копье - Джон Голсуорси 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пылающее копье - Джон Голсуорси

267
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пылающее копье - Джон Голсуорси полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 41
Перейти на страницу:

- Не скажете ли вы, - обратился он к мусорщику, - где здесьрыночная площадь?

- У нас ее нету.

- В таком случае, где же ратуша?

- Тоже нету.

- Где же, наконец, собираются люди? - спросил мистерЛевендер.

- А они не собираются.

- Разве здесь не бывает массовых митингов?

- Гм! - загадочно хмыкнул мусорщик.

- Я хотел бы сказать здесь речь о деторождении.

- Билл! Джентльмен хочет говорить о деторождении. Куда быего послать?

Человек, несший ящик с инструментами, даже не обернулся.

- Видали? - сказал мусорщик и, стегнув свою кобылу, поехалпрочь.

"Как это неучтиво!" - подумал мистер Левендер.Что-то холодное и влажное ткнулось ему в руку, он вздрогнул и увидел Блинк,которая плясала вокруг него, изогнувшись, как подкова. С шеи собаки свисалобрывок бечевки. В горький миг разочарования вид преданного существа доставилмистеру Левендеру чистую радость.

- Удивительное животное! - прошептал он.

Овчарка ответила ему прыжками и таким оглушительным лаем,что двое мальчишек и девочка с коляской остановились посмотреть и послушать.

"Она словно ртуть", - подумал мистер Левендер, и,поскольку собака занялась его шляпой, которую она сбила наземь, изливаячувства, он погладил ее по голове и пощекотал за ухом. Овчарка пришла всостояние гипнотического транса, прерывавшегося лишь блаженным урчанием.

"Самые прекрасные глаза в мире! - думал мистерЛевендер, водружая шляпу на место. - Из них так и лучится доброта иневинность!"

Его длинный полотняный пыльник, вывалянная в пылиширокополая шляпа и трость с Т-образным набалдашником привлекли внимание пятимальчишек, маленькой девочки с коляской, почтальона, горничной и трехпрестарелых леди.

- Какая прелестная собачка! - сказала одна из престарелыхледи. Чудная собачка! Скажите, вы пастух?

Мистер Левендер снял шляпу.

- Нет, сударыня, - сказал он, - я оратор.

- Как это глупо с моей стороны! - сказала престарелая леди.

- Что вы, что вы, это моя вина. - И мистер Левендерпоклонился. - Я пришел сюда, чтобы произнести речь о необходимостидеторождения.

Престарелая леди, пронзительно взглянув на него, сказала что-тона ухо своим спутницам, и они отошли подальше.

Тем временем разнесся слух, что на Клемансо-Роуд околелалошадь, и новые мальчишки, девочки и три солдата в синих госпитальных пижамах скрасными шнурами присоединились к окружению мистера Левендера, который счелстоль быстрое образование аудитории за истинный промысел господень. Оногляделся, ища трибуну, но не увидел ничего, кроме низкой кирпичной ограды,окружавшей виллу, возле которой он находился. Поэтому он вскарабкался на оградуи встал там, крепко уцепившись за веточку молодой акации, а Блинк, встав назадние лапы, царапала кирпич, подвывала и обнюхивала хозяйские ботинки.Вдохновленный ропотом изумления, быстро перераставшим в веселые возгласы,мистер Левендер обнажил голову и произнес следующее:

- Братья британцы, в этот критический момент в истории нашейродины я не стану извиняться перед вами за то, что обращаюсь к незнакомымлюдям, собравшимся вокруг меня. Здесь, в колыбели патриотизма, в самом сердцевеликих национальных движений, я могу с полной уверенностью полагать, что высознаете, как нужны стране люди. В этот момент, когда каждый мужчинаопределенного возраста и выше нужен фронту, а каждая взрослая женщина работаетв госпиталях, на заводах, в сельском хозяйстве и так далее, мы, как никогда,должны мобилизовать все остающиеся силы генетического прогресса для увеличениянародонаселения нашей страны. Ни один мужчина, ни одна женщина не имеют правауклониться от исполнения этого высокого долга, ибо наша цель уничтожить нашегообщего врага. Бок о бок с нашими американскими двоюродными братьями, спрекрасной Францией и Владычицей Адриатики мы боремся за устранение величайшейугрозы, которая когда-либо нависала над цивилизацией. Наш злобный враг силен ибеспощаден. И пока от меня что-то зависит, каждый мужчина, каждая женщинаотдадут себя священному делу победы; они будут стоять до последней капли кровии скорее погибнут, чем позволят нам оставить нашу ниву невспаханной. Но, леди иджентльмены, мы не должны забывать, что на место каждого павшего на поле бранимы обязаны поставить двоих. Вы не должны довольствоваться обычными усилиями,ибо сейчас не мирное время. Никогда еще в истории нашей родины не было такойбезотлагательной потребности... в близнецах, если вы позволите мне употребитьэто образное слово. Да будут не один, а двое новорожденных в каждой семье и вкаждом доме, где нет семьи, ибо только так мы сможем залечить раны, нанесенныевойной.

В этот момент теперь уже многочисленные слушатели, дотолестоявшие молча, разразились криками: "Так-так! Давай еще!" - и мистерЛевендер, хотевший жестом призвать к вниманию, выпустил из рук ветку акации исвалился с ограды в сад. Все время речи своего хозяина Блинк подскуливала итыкалась носом в его ботинки, но теперь, видя, что хозяин исчез, онаперемахнула через ограду и очутилась у него на груди. С трудом поднявшись наноги, мистер Левендер предстал перед пожилым господином чрезвычайно деловитоговида, который тут же проговорил:

- Вы нарушаете частную собственность!

- Да-да, я знаю, - вежливо ответил мистер Ле-вендер, - яочень извиняюсь. Я ведь попал сюда не нарочно.

- Вздор! - сказал господин.

- Я свалился с ограды.

- Как вы думаете, чья это ограда? - спросил господин.

- Откуда мне знать? - сказал мистер Левендер. - Я ведь нездешний.

- Пошла прочь! - крикнул господин, пиная ботинком Блинк.

Глаза мистера Левендера засверкали.

- Вы можете оскорблять меня, - проговорил он, - но если выбудете бить мою собаку, я дам вам пощечину.

- Попробуйте! - сказал господин.

- И попробую, - ответил мистер Левендер и стал расстегиватьсвой полотняный пыльник.

Неизвестно, до каких крайностей могло бы дойти дело, если быв это мгновение престарелая леди, принявшая мистера Левендера за пастуха, непоявилась на дорожке сада. Она постукивала себя пальцем по лбу.

- Ясно! - Сказал владелец сада. - Уведите его отсюда!

Престарелая леди взяла мистера Левендера под руку.

1 ... 4 5 6 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пылающее копье - Джон Голсуорси», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пылающее копье - Джон Голсуорси"