Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Женщины могут все - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Женщины могут все - Нора Робертс

694
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Женщины могут все - Нора Робертс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 129
Перейти на страницу:

Она взяла у Тони бокал, понюхала и одобрительно кивнула:

— Как обычно, все самое лучшее.

Пока отец ходил к бару, София обвела взглядом комнату. Шикарное зрелище. Видимость без внутреннего содержания. В точности как ее папочка.

— Так ты будешь завтра?

— Где буду? — с едва заметным недоумением спросил он. София склонила голову набок и внимательно посмотрела на отца.

— На вилле. Разве тебе не сообщили?

— О чем?

Любовь продолжала воевать с обидой. Отец пренебрегал ее матерью и беспечно нарушал супружеские обеты с тех пор, как София себя помнила, а в конце концов бросил их обеих и ушел, даже не оглянувшись. И все же он продолжал оставаться членом семьи, а всех членов семьи вызывали на виллу.

La Signora. Очередная встреча в присутствии адвокатов. Во всяком случае, так мне сказали. Ты тоже мог бы присутствовать.

— Ах, да. Я…

Он осекся, увидев Рене.

«Если бы кому-нибудь понадобилось создать образ типичной, стопроцентной любовницы, — со злостью подумала София, — то Рене Фокс подошла бы на эту роль как нельзя лучше». Высокая, пышнотелая и к тому же — белокурая блондинка. В платье от Валентино она казалась более изящной и элегантной, чем была на самом деле.

Подобранные кверху гладкие волосы позволяли видеть красивое нежное лицо с полным чувственным ртом — благодаря коллагену, ядовито подумала София — и пронзительными зелеными глазами.

Рене полагала, что к платью от Валентино лучше всего подойдут бриллианты. И теперь они мерцали и вспыхивали на ее гладкой коже.

«Интересно, сколько эти камни стоили папаше?» — с досадой подумала София.

— Привет. — Она сделала глоток вермута, чтобы избавиться от горечи во рту. — Рене, если мне не изменяет память?

— Да. Меня зовут так же, как два года назад. А вас, если я не ошибаюсь, зовут София?

— Верно. Вот уже двадцать шесть лет.

Тони откашлялся. По его мнению, на свете не было ничего более опасного, чем встреча двух язвительных женщин. Мужчине, которого угораздило попасть под перекрестный огонь, не позавидуешь.

— Рене, София только что прилетела из Нью-Йорка.

— В самом деле? — Довольная собой Рене взяла бокал Тони и сделала глоток. — Тогда понятно, почему у вас слегка потрепанный вид. Мы собираемся на прием. Если хотите, присоединяйтесь, — добавила она, беря Тони под руку. — Думаю, в моем гардеробе найдется то, что будет вам впору.

София не собиралась вступать с Рене в перепалку после утомительного перелета с востока на запад, а тем более в отцовской квартире. Для этого найдется другое время и другое место.

— Весьма признательна, но я не люблю слишком просторные вещи. На мой взгляд, это очень неудобно. Кроме того, — с притворной любезностью добавила она, — я еду на север. Семейный бизнес, знаете ли… — София поставила бокал. — Желаю вам хорошо провести вечер.

Она шагнула к двери, но Тони перехватил дочь и демонстративно похлопал по плечу.

— Софи, правда, почему бы тебе не поехать с нами? Вид у тебя самый подходящий. Ты настоящая красавица.

— Нет, спасибо. — София обернулась, их взгляды встретились. В глазах Тони читалась мольба о прощении. Она слишком часто видела это выражение, чтобы принять его за чистую монету. — Я не в том настроении.

София захлопнула дверь перед носом у Тони, заставив его поморщиться.

— Чего она хотела? — спросила Рене.

— Просто зашла по дороге, вот и все.

— Твоя дочь ничего не делает без причины. Тони пожал плечами:

— Наверно, хотела предложить завтра вместе поехать в Калифорнию. Тереза разослала приглашения.

Рене прищурилась:

— Ты об этом не говорил.

— Я его не получил. — Он заставил себя забыть об этом и подумал, как они с Рене обставят свой приход на вечеринку. — Рене, ты просто ослепительна. На такое платье нельзя надеть даже норковое манто. Принести тебе шаль?

— Ты хочешь сказать, что не получил приглашения? — Рене со стуком поставила бокал. — Ты занимаешь в компании «Джамбелли» более высокий пост, чем твоя дочь. — Рене была заинтересована, чтобы это положение не менялось. — Если старуха созывает родню, поезжай. Мы выедем завтра.

— Мы? Но…

— Тони, это прекрасная возможность поставить точки над i и сказать Пилар, что ты хочешь развода. Мы сделаем это в начале вечера, на трезвую голову. — Рене подошла к нему и погладила по щеке.

Она знала, как следует обращаться с Тони. Требовательность в искусном сочетании с физическим вознаграждением.

— А после возвращения я покажу тебе, на что способна в качестве жены… — Она кокетливо укусила его за нижнюю губу. — Ты сможешь делать со мной все, что пожелаешь.

— Тогда давай плюнем на вечеринку…

Рене засмеялась и высвободилась из его объятий.

— Нет. Это важный прием. Кроме того, у тебя будет время как следует обдумать, чего ты от меня хочешь. Милый, будь добр, сходи за моими соболями.

«Сегодня у меня настроение как раз для соболей», — подумала Рене, когда Тони пошел выполнять ее просьбу. Чем богаче, тем лучше.

ГЛАВА 2

Долина и вздымавшиеся над ней холмы были покрыты тонким слоем снега. Виноградные лозы, подобно дерзким и честолюбивым солдатам, карабкались по склонам; их обнаженные стебли пронзали неподвижный туман, размывавший очертания пологих холмов до едва различимых слабых теней.

Виноградник, окутанный жемчужным сумраком, спал, чуть вздрагивая во сне.

При виде этой мирной сцены как-то не верилось, что здесь идет бесконечная азартная игра, причем на кону стоит целое состояние. Игра с природой, которая является твоим партнером и соперником одновременно.

Для Софии виноделие было искусством, бизнесом и наукой. И в то же время самой захватывающей игрой на свете.

Она стояла у окна бабушкиной виллы и смотрела на раскинувшийся перед ней виноградник.

В городе все ее силы были отданы семейному бизнесу. Выполняя свои профессиональные обязанности, она редко вспоминала о виноградниках. Но когда возвращалась, то не могла думать ни о чем другом.

Теперь она была даже рада этому неожиданному вызову.

И все же долго пробыть здесь не могла. В Сан-Франциско ее ждали дела. Необходимо было завершить проект новой рекламной кампании. Приближался столетний юбилей фирмы «Джамбелли».

«Старое вино в новом тысячелетии», — думала она. «Вилла Джамбелли: второй век отличного качества».

Нет, для завоевания молодых потребителей требуется что-то свежее, что-то неизбитое. Для людей, которые покупают вино второпях, спеша на вечеринку.

1 ... 4 5 6 ... 129
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Женщины могут все - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Женщины могут все - Нора Робертс"