Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Дикие танцы в ураган, или Безумная магия - Дебора Гири 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикие танцы в ураган, или Безумная магия - Дебора Гири

292
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дикие танцы в ураган, или Безумная магия - Дебора Гири полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 73
Перейти на страницу:

Она подвинула к себе жаркое и нахмурилась.

– Мне даже не удалось понять, как успокоить десять вихрей.

– Говин сказал, это невозможно.

Она пожала плечами.

– Математика – крутая штука, но нельзя все просчитать заранее.

Магия здесь тоже не годилась.

– Говин и Ти Джей талантливые ребята, – заявил Девин. – Я не утверждаю, что они не могут ошибаться, но не всякая проблема имеет решение.

Что-то он ворчит, как старик.

– А если бы ураган случился на самом деле и люди бы попали в беду? – не унималась она. – Если компьютер не может найти решение, это не значит, что его нет. Нам следовало бы попытаться помочь.

Как получилось, что меньше чем за неделю она превратилась в ведьму, несущую на себе беды мира?

– Конечно. Но главное слово здесь – «попытаться». Погода бывает могущественной и недружелюбной, и магия не в силах это исправить. – У Девина имелся некоторый опыт колдовской борьбы с ветряными мельницами. Он видел ту же жажду в Сьерре, что не на шутку встревожило его. – Ти Джей и Говин спасли множество жизней, делая свою работу.

– Но не все.

– Верно.

И каждый день кое-кому приходилось сражаться на поле битвы.

Ее юное лицо вдруг стало очень грустным.

– Это слишком запутанно.

– Погода часто капризничает, – произнес он. – У тебя – громадный талант, но даже простейшие погодные заклятья невероятно сложны.

Сьерра вяло ковырялась вилкой в тарелке, не поднимая головы. Когда она заговорила, он услышал слезы в ее голосе.

– Мне всегда казалось, что заклинания просто забавны. Мы с мамой творили такую магию вместе. Дни напролет мы развлекались.

– Колдовство перестало быть для тебя игрой? – уточнил Девин.

Для некоторых ведьм так оно и было. Но не для девчонок, обладавших могуществом Сьерры. Во всяком случае, не всегда. Неужели именно он раскроет глаза бедному ребенку?

Она помотала головой.

– Нет. Правила. Тренировочные круги. И задачи, от решения которых зависят жизни людей.

Конечно. Но если бы магия была лишь тяжким грузом, гораздо больше колдунов слонялось бы по земле в поисках свободы, как Амелия. И было что-то глубоко неправильное в том, что их Логово казалось крайне серьезным местом. Девин подумал, что нужно это исправить.

– Хочешь полетать на метле?

Она невольно рассмеялась.

– Что?

– Доедай. – Он поднял ее бургер в воздух силой мысли. – Эрвин пытается понять, как можно гонять на метле, словно Гарри Поттер. Скоро мы отправимся на Оушнс Рич и попробуем еще раз. – Он помолчал и добавил: – Ты должна надеть мантию и остроконечную шляпу. Таково правило Эрвина.

Сьерра прыснула.

– У меня нет мантии!

– Все поправимо. – Девин откусил кусок бургера. – По-моему, у Мии есть розовый наряд принцессы, который ты можешь позаимствовать.

Она выставила жареную картофелину, будто меч.

– Только через мой труп.

Он задумался.

– Тогда мы займемся шопингом.

Она вытаращила глаза.

– И купим мантию?

– Да.

Отлично, сейчас он решил сразу две проблемы. Во-первых, поход по дешевым магазинам Беркли – все равно что путешествие в другой мир. Сьерра непременно развеселится. А во-вторых, у них будет дело на ближайший час. Если он доставит Сьерру домой раньше семи вечера, команда декораторов проявит крайнее недовольство.

– Тебе не обязательно выгуливать меня, – пробормотала Сьерра. – Я знаю дорогу.

– Я соблюдаю инструкции. Руководство почетного старшего брата, раздел двадцать три, параграф два.

Сьерра до сих пор не была уверена, что у нее появился брат. Но она никогда не забудет, где это случилось. В третьем супермаркете, продающем всякую всячину, она пыталась составить комплект самых уродливых тарелок в мире. Девин настаивал, что они нужны ей, чтобы кормить его правильно. Ведь общеизвестно, что младшие сестры готовят для своих старших братьев. Данное правило есть и в Руководстве.

С выразительным вздохом Девин поставил сумки перед дверью ее квартиры.

– Девчонки всегда покупают столько вещей!

– Ха. Ты сам выбрал чашки с симпатичными свинками. – Она потихоньку привыкала к подтруниванию «братца».

– О нет! Они совершенно ужасны. Короче, Сьерра, я выиграл.

– Кружки с парнем в килте были гораздо безобразнее, – парировала она.

– Да, но ты-то их не купила. – Его глаза светились торжеством.

Правда.

Он ткнул ее локтем.

– Твое слово должно быть последним. Руководство младшей сестры, раздел семнадцать, параграф восемь.

Ей хотелось серьезно обсудить с Нелл эти сестринские штучки. Сьерра полезла в сумку за связкой ключей, немного сожалея, что вечер закончился. Как приятно иметь собственную квартиру. Но она все еще пустовала. По факту у Сьерры было три кружки и складной стул. Стряхивая остатки печали, она подхватила одну из сумок. Зато теперь она обзавелась тарелками и плащом супермена.

Девин толкнул дверь, распахивая ее, и Сьерра переступила порог. Странный звук привлек ее внимание, а потом он буквально взорвался, отразившись от стен.

СЮРПРИЗ!!!

Сьерра пыталась унять бешено колотившееся сердце, удивляясь, как она еще не выронила сумку с посудой.

– Ой, мы забыли включить свет! – донесся из темноты голосок Джинии, сопровождаемый грохотом, проклятиями и смехом.

И наконец, комната озарилась.

У Сьерры подкосились колени.

Везде были близкие ей люди. А квартира уже не казалась пустой. Сьерра увидела кресла, картины и красивые светильники. Обстановка напоминала ей картинку из журнала. Джиния отскочила назад, ее сестры улыбались.

– Тебе нравится? – взволнованно спросила Джиния. – Если нет, мы все поменяем, честно.

Сьерра почувствовала, что радость в комнате померкла, и запоздало поняла, что она тому причиной. Она попыталась найти слова.

– Вы сделали это для меня? – пролепетала она и обняла сумку с тарелками, не в силах выразить свое счастье. Только мама любила ее настолько сильно.

– Садись сюда, дорогая, – послышался голос с дивана. – Мы ошеломили тебя. Иди сюда, здесь как раз есть место.

Девин легонько подтолкнул Сьерру в нужном направлении. Она прошла на ватных ногах и опустилась на диван между Нелл и пожилой женщиной, которую она видела во время своего последнего визита в «Колдовскую гостиную».

– Добро пожаловать в новый дом, дорогая, – приветливо произнесла Мойра. – До сих пор я не имела возможности сказать тебе, что ты очень похожа на свою мать. У тебя ее сверкающие глаза и беспокойные руки. Твоя мама умела рассказывать истории одними руками.

1 ... 48 49 50 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дикие танцы в ураган, или Безумная магия - Дебора Гири», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикие танцы в ураган, или Безумная магия - Дебора Гири"