— Все было так, как я вам уже рассказывал, — повторил я. — Мы с Полой пошли прогуляться, и какой-то строитель что-то такое нам сказал — и вот, слово за слово… Но я только не понимаю, как это может быть связано с…
— Что это была за стройка? — спросил Химото.
— Простите, что? — Мои щеки вспыхнули, как будто у меня внезапно подскочила температура.
— Где произошла ссора?
Господи, подумал я, почему я просто не сказал ему правду? Теперь я только увязал все глубже и глубже.
Я попытался вспомнить ближайшие стройплощадки. Что-то строили на Лексингтон… или все-таки на Третьей?
— По-моему, это было на Третьей авеню, точно не помню.
— Третья — где именно?
— В районе Третьей и Шестидесятых.
— Вы не могли бы назвать поточнее?
— Простите. Может быть, мы поговорим о моей жене?
— Именно это я и пытаюсь делать, мистер Сегал. Я понимаю, что вам тяжело, но прошу вас отвечать на мои вопросы.
Он перевернул страницу в своем блокноте.
— Итак, вы вместе с вашей женой около восьми часов вышли на прогулку, и во время этой прогулки вас избил рабочий со стройки.
— Да.
— Мне казалось, что строители заканчивают в пять.
— На самом деле я совсем не уверен, что этот человек — рабочий. Он мог просто околачиваться поблизости от стройки.
— Понятно. — В голосе Химото звучал скепсис. — Итак, после этой прогулки вы вернулись домой около половины девятого. Когда вы в последний раз видели свою жену?
— Наверное, где-то в одиннадцать.
— Так поздно? — спросил он.
— Я выходил из дому, — объяснил я. — Немного выпил. Когда я вернулся домой, Пола была в постели.
— Немного выпили или напились?
Если Химото уже говорил с нашим консьержем, он должен знать, что я был пьян. Я решил, что нет повода придумывать очередную историю.
— Скажем так — сначала я выпил немного, но потом добавил.
— Даг Пирсон говорит, что в тот вечер вы были пьяны. По его словам, вы пришли с работы пьяным и после у вас с женой была ссора.
— А откуда какой-то там Даг Пирсон знает, что здесь произошло?
— По его словам, ваша жена позвонила ему около девяти. Мне не совсем понятно, когда вы с женой пошли на прогулку, о которой вы говорите, если вы уже с работы пришли пьяным? Вы что, гуляли в таком состоянии?
— Даг лжет.
— Лжет относительно чего?
— Относительно всего. Я вам рассказываю все как было. После работы я выпил стаканчик или два, но я не был пьян. Я пришел домой и пошел гулять с Полой, а потом снова вышел из дома и пошел пить, но уже один.
— И у вас не было драки с женой?
— Это была не драка, а ссора — небольшая ссора. Знаете, на вашем месте я бы не слишком прислушивался к тому, что говорит Даг Пирсон. У него была связь с моей женой, и он хочет вылить на меня побольше грязи.
— Откуда вам известно, что у Дага Пирсона была связь с вашей женой? — спросил Химото. Его голос звучал как-то странно — я не мог понять, то ли он подозревает меня, то ли ему просто любопытно.
— Его невеста… то есть его бывшая невеста позвонила мне на работу.
— Судя по тому, что мне говорил мистер Пирсон, у него никогда ничего не было с вашей женой.
— Он лжет. Он явно имеет отношение к тому, что происходит, и хочет замести следы.
Мне показалось, что мои слова не убедили Химото. Да и меня не оставляла мысль: а что, если я и в самом деле ошибаюсь насчет Полы и Дага, вдруг между ними и правда ничего не было? Глупо было безоговорочно принять на веру слова Кирстин.
Химото перевернул в своем блокноте еще одну страницу и сказал:
— Мистер Пирсон также рассказал мне, как около двух недель назад ваша жена впервые пришла к нему — после того, как вы ударили ее головой о стену, насколько я понимаю, во время одной из ваших «небольших ссор». Потом, во вторник вечером, ваша жена, по его словам, снова позвонила ему, — очевидно, боясь, что вы снова прибегнете к физическому насилию, — и мистер Пирсон предложил ей немедленно приехать к нему. Она отказалась, сказав, что собирается немного пройтись и подышать свежим воздухом.
— Я в это не верю, — отрезал я. — Вы действительно считаете… Я же сказал вам: когда я вернулся из бара, жена была дома.
— Я просто пересказываю вам то, что рассказал мне мистер Пирсон. Крис Долан, начальник вашей жены, тоже сегодня звонил в участок, и он также выказал насчет вас некоторые опасения. Он сказал, что недели две назад ваша жена пришла на работу с синяком во всю щеку…
— Она поскользнулась в душе.
— Именно так, по словам мистера Долана, это и объяснила тогда ваша жена. Но в офисе, тем не менее, поговаривали о рукоприкладстве.
— Бросьте, я никогда не смог бы ударить свою жену, — возразил я. — Да вы что, совсем с глузда съехали?
— Что-что?
— Да вы только подумайте, в чем вы меня обвиняете! Вы, наверное, с ума сошли…
— Ладно, ладно. Давайте успокоимся.
— Сами успокаивайтесь! Моя жена пропала, а ваше дело — искать ее, так ищите ее, черт вас возьми!
Химото поерзал на диване.
— Я всего лишь пытаюсь восстановить картину того, что делала ваша жена вечером во вторник: чем были заняты ее мысли, в каком она была настроении, чтобы потом сложить все вместе и прийти к окончательному выводу. Это — мой принцип ведения расследований, и мне искренне жаль, если вам это не нравится.
— Просто найдите ее, — сказал я. — Больше мне ничего не нужно. Найдите ее.
Химото снова посмотрел мне в глаза. Мне стало не по себе, и я вынужден был отвернуться.
— Итак, вы говорите, что последний раз видели свою жену во вторник вечером. Она была в постели, и это было приблизительно в одиннадцать часов.
— Все верно. Когда я лег, она уже лежала в кровати.
— Какие-нибудь вещи вашей жены пропали?
— Нет. По крайней мере, насколько я могу судить.
— Она взяла с собой какие-нибудь деньги, кредитки?..
— Она оставила дома свою сумочку.
Химото широко открыл глаза.
— А раньше бывало, чтобы она уходила из дома без сумочки?
— Нет, практически никогда. Но если она куда-нибудь торопилась, то могла просто взять деньги, а сумочку оставить.
— Скажите, мистер Сегал, не было ли у вашей жены склонности к самоубийству?
— У Полы? Исключено.
— Она никогда не говорила вам, что хочет покончить с собой, — даже если в тот момент вам это казалось пустой угрозой?