Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Влюбленный странник - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Влюбленный странник - Барбара Картленд

362
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Влюбленный странник - Барбара Картленд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 73
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

— Доверься мне! — повторил Девон.

Лили бессильно сжала кулаки. Она не доверяла ни одному мужчине.

— Хорошо, — ответила она, — но если я приму твою помощь, то должна настоять на одном.

Девон уже взялся за дверную ручку.

— Говори, — обернулся он.

Лили расправила плечи и вскинула подбородок.

— Я поеду с тобой.

К его чести, Девон Морган не воспротивился. Лили на это, конечно, не рассчитывала. Она ждала отказа. Властного утверждения, что его план превосходный. Вместо этого Девон просто наклонил голову в своей… такой влекущей манере и кивнул Лили.

— Как пожелаешь.

Облегчение разливалось в ней. Все оказалось проще, чем она думала.

В следующий момент голос Колтона стал властным. Мэри вытащила чемоданы и деловито складывала туда одежду.

— Мэри, немедленно отправляйся в Лондон, говори все встречным, что мисс Эндрюс серьезно больна. Отвечай на вопросы как можно короче.

Мэри кивнула и громко захлопнула чемодан.

— Я собрала вам небольшой чемодан, миледи. — Горничная подвинула к Лили багаж.

Девон схватил его и поднял на плечо.

— Жди здесь. Я прикажу заложить карету.

Он ушел, а Лили тем временем написала записку Аткинсонам. Она сообщала, что возвращается в Лондон с сестрой, которая внезапно заболела.

Верный слову, Девон вернулся через десять минут, ни минутой позже. Лили взволнованно посмотрела на него.

— Если кто-нибудь заметит, что Иглстон тоже исчез, репутация Энни будет погублена навсегда.

— Не беспокойся. Я намерен всем рассказывать, что мы с Иглстоном уехали вместе.

Схватив за руку, Девон потянул Лили из комнаты. Они спешно спустились по задней лестнице и через служебные помещения вышли к боковой двери.

— Я проследил, чтобы в этом было замешено как можно меньше слуг. Чем меньше народу об этом знает, тем лучше. — Девон кинул чемодан в карету. — Джордж, мы отправляемся в Гретна-Грин, — приказал он кучеру.

Джордж вытаращил глаза, но не сказал ни слова. Кивнув, он тряхнул поводьями.

Девон помог Лили подняться в карету и просунул голову в дверцу — проверить, удобно ли она устроилась.

Лили уронила голову на руки и горько усмехнулась.

— Прекрасно. Теперь Джордж подумает, что это мы гонимся за быстрым шотландским браком.

Девон сверкнул улыбкой:

— Джордж будет думать то, что я ему скажу. Жди здесь. Я вернусь через пять минут. — Он исчез в доме, прежде чем Лили успела сказать хоть слово.


На резкий стук Девона, дверь спальни Джордана мгновенно открылась. Эшборн вопросительно взглянул на друга.

— Только не говори, что пришел вызвать меня на дуэль, — с широкой улыбкой сказал он Девону.

Девон прошел мимо него в комнату.

— Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.

— Что теперь? — поправляя волосы, спросил Джордан. — Я уже приглашал эту девицу Эндрюс на танец прошлым вечером. С необыкновенным трудом, кстати. Сначала она мне равнодушно отказала. Похоже, она положила глаз на некоего Иглстона. Должен признаться, это несколько задело мое самолюбие. Я никогда не приглашаю на танец восемнадцатилетних крошек, и если делаю это, то ожидаю утвердительный ответ. — Он улыбнулся.

— Вот насчет девицы Эндрюс и Иглстона я и пришел.

Джордан поднял бровь.

— Похоже, они сбежали в Гретна-Грин. Я сейчас отправляюсь за ними. Думаю, они поехали через Лестер, но мне нужно, чтобы ты поехал по другой дороге, просто на всякий случай.

— В Гретна-Грин? — присвистнул Джордан.

— Я бы не просил, если бы это не было так важно, а после тех неприятностей, в которые ты впутал меня из-за своего дурацкого пари, ты мой должник.

Джордан кивнул.

— Я немедленно выезжаю.

— Предполагаю, ночь они провели здесь. Они, вероятно, выехали рано утром, и если мы отправимся сейчас, то скорее всего перехватим их на постоялом дворе «Серая лошадь». Если ты поедешь кругом и встретишься там с нами завтра ночью, мы сможем их поймать.

— Будет сделано, — снова кивнул Джордан. — С соблюдением конфиденциальности.

Девон повернулся к выходу. У них с Джорданом время от времени случались разногласия, но он мог полностью положиться на друга. В этом он никогда не сомневался.

— Увидимся завтра ночью.

Девон вернулся к карете, сел напротив Лили и приказал Джорджу немедленно отправляться в дорогу.

Она пристально смотрела на него.

— Куда ты ходил?

— Предусмотреть все варианты.

Лили только головой покачала, услышав загадочный ответ.

— Почему-то мне кажется, я пожалею, что не взяла с нами Мэри.

— Мэри нужнее в Лондоне.

Лили вздохнула.

— Знаешь, она не запомнит ни слова из того, что ты ей сказал. Я не хотела бы утомлять бедняжку трудной дорогой, иначе настояла бы на том, чтобы взять ее с собой.

— Вдвоем мы поедем быстрее, а теперь тебе надо поспать. Это будет очень долгое путешествие.

Лили отвела глаза при его откровенном намеке на то, что ночью ей поспать не удалось. У нее загорелись щеки. Воспоминания об их ночи будут призрачно витать в карете. Ей следует смутиться? Пожалеть о случившемся? Ничего подобного Лили не испытывала.

По правде сказать, она отчаянно хотела повторения. Воспоминания не отпускали ее. Упругая кожа Девона, его запах, широкие сильные плечи под ее пальцами… Да, ей следовало бы смутиться! Или устыдиться. Но она не могла вызвать в себе подобных эмоций. Она чувствовала только мягкий нежный жар. Господи, да, она хотела повторить это. Еще раз. Совершенно трезвой. Чтобы увидеть, так ли это хорошо, как она помнила.

Лили покачала головой от своих неприличных мыслей. Карета выехала из поместья.

Она стащила перчатки и бросила рядом на сиденье. Теперь у нее было время рассмотреть карету внутри, и она увидела, как хорош интерьер — темно-зеленая бархатная обивка и сияющая латунь. Без сомнения, очередное приобретение в кредит.

Лили отважилась взглянуть на Девона. Если им всю дорогу до Гретна-Грин придется ехать в такой тесноте, нужно найти способ смягчить неловкость.

— Я не могу спать. Я очень беспокоюсь за Энни. — Лили дернула ленты шляпки под подбородком и развязала их. — О чем только она думала? Это абсурд. Безумие.

О Господи, ведь это то же самое безумие, которое овладело ею самой пять лет назад, когда она хотела сбежать в Гретна-Грин с Девоном. Только он не появился.

Девон расслабился на сиденье, вытянул длинные ноги и скрестил их. Он тоже вспоминает события пятилетней давности? Лили быстро повернулась к окну.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

1 ... 48 49 50 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюбленный странник - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Влюбленный странник - Барбара Картленд"