Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Королевства Мёртвых - Лиза Смедман 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Королевства Мёртвых - Лиза Смедман

17
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Королевства Мёртвых - Лиза Смедман полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 92
Перейти на страницу:
это… это, кажется… нам…не по… плечу…

Сестра Миранда вздохнула, не желая оспаривать его слова, и произнесла:

- Возможно, дело и выеденного яйца не стоит. Просто игра света. Она сказала, что лишь недавно переехала сюда, а её дом весьма стар и некоторое время стоял пустым. Вероятно, там ничего и не было… но, вероятно, и было. Я пойду туда вместе с ней…

- Нет, пойду я, - оборвал её брат Роберт, смутив и её, и себя той решимостью, что прозвучала в его голосе. Прищурившись, сестра Миранда уставилась на него, ожидая продолжения. - Кому-то нужно остаться с малышкой, а мне не очень хорошо удается ладить с детьми.

Ему показалось, что она собирается заявить, что ему ни с кем не удается ладить, что, по его мнению, являлось абсолютной правдой, но через миг её лицо смягчилось, и она прошептала:

- Ладно. Я останусь с девочкой.

Хотя она совершенно очевидно собиралась добавить ещё что-то, он не дал ей возможности это сделать.

- Но, как только сестра Калия вернется, ты должна немедленно сообщить ей о том, куда я отправился. Я серь… - он прервался, чтобы прочистить горло. – Я совершенно серьезно. Расскажи ей всё в подробностях, начиная с того момента, как ты впервые увидела эту женщину.

Улыбнувшись ему, сестра Миранда произнесла:

- Обещаю.

Брат Роберт верил ей. Тем не менее, идти ему крайне не хотелось.

Осторожней, - произнес брат Роберт, не поднимая взгляда от ног своей спутницы. Она только что чуть не наступила в лужу, которую покрывал тонкий слой льда.

- Спасибо, - ответила она. Её голос охрип от плача и криков, но в нем все равно слышались приятные мелодичные нотки. – И, пожалуйста, поблагодари от моего имени ту сестру. Мне и в голову не пришло сказать ей спасибо за солонину с яйцами и ботинки. Это был очень добрый жест с её стороны.

- Не могли же мы позволить вам босиком расхаживать по снегу, - произнёс он, по-прежнему избегая смотреть ей в глаза. – Надеюсь, вам достаточно тепло.

Краем глаза он заметил, что она кивнула и нерешительно замерла. Посмотрев на неё, он увидел, что она устремила взгляд на мостовую, которую кое-где покрывал поблескивающий в лучах утреннего солнца снег. Брат Роберт удержался от облегченного вздоха.

- Вы точно… - начал он излишне обнадеженным голосом.

- Да! – резко бросила она. Её взгляд заставил его отшатнуться на шаг. Несколько прохожих с любопытством уставились на него. Учитывая морозную погоду и ранний час, народу на улице было удручающе мало. Её последующие слова окончательно привели его в уныние. – Я должна вернуться. Должна. Вы с сестрой заронили во мне зерно сомнения – правда ли я видела то, что видела?

- Что вы, мы не думали ничего такого…

- Нет, - снова прервала его женщина. – Простите. Разумеется, я вовсе не это имела в виду...

Желая на как можно большее время отсрочить визит в её жилище – в конце-концов, шансы на то, что сестра Калия успеет вернуться, возрастали с каждым часом – он произнес:

- Вы сказали нам, что прожили там совсем недолго. Признаюсь, ваше лицо мне незнакомо. Вы?..

Он позволил вопросу повиснуть в воздухе. Женщина подняла голову, избегая смотреть ему в глаза.

- Это дом моего деда.

Она устремила взгляд поверх крыш домов. Ведущий вверх проспект, на котором они находились, шел к западу от храма прямо к башне Констеблей.

Улицы Даггерфоллса были путаными и извилистыми, а спуски и подъемы порой оказывались настолько крутыми, что у брата Роберта заныли голени. С того места, где они стояли, можно было разглядеть находящийся неподалёку от южной стены водопад, в честь которого и был назван город. Его воды с грохотом низвергались по ледяному ложу.

- Ваш дед… - заговорил брат Роберт, решив, что его спутница затерялась в воспоминаниях, окончательно забыв обо всём.

- Он умер, - произнесла она. – Шесть месяцев назад. Во сне.

- Мне жаль, - сказал брат Роберт, тщетно пытаясь припомнить, не хоронили ли в то время кого-то подходящего возраста.

- Я его не знала, - произнесла его спутница. – Я родилась в этом городе, но моего отца убили бандиты, когда мне было всего четыре года, и мать увезла меня в Боронные Долины, - она подняла на брата Роберта взгляд, и он удивленно кивнул. Ему доводилось слышать об этой местности, которая находилась где-то на востоке Долин, но сам он там не бывал. – Кузены мамы держали там ферму, но позже лишились её из-за долгов, поэтому мы переехали в город – в Новый Велар. Было непросто – порой нам даже приходилось ночевать на улицах. Я хотела для Лиллии лучшей судьбы. Мама никогда не говорила про моего отца и его семью ни одного доброго слова, однако, когда до меня дошел слух, что дом стоит пустым, я не могла… не могла упустить этот шанс. Ради Лиллии.

- Новый город – новое начало, - процитировал брат Роберт.

Его спутница улыбнулась, скрывая боль, и он снова покраснел.

- Мне следует извиниться за то, что так и не узнала вашего имени, - произнесла она.

- Брат Роберт, - представился он.

- Джиллеа.

Она была прекрасна. До этого он не позволял себе оценивать её с такой точки зрения, но, когда его взгляд упал на неё, стоящую в лучах солнца в чужом плаще, с растрепавшимися волосами и покрасневшими от слез глазами, ему показалось, что более красивой женщины он ещё не видел.

- Нужно идти дальше, - произнес он, стараясь отмахнуться от неуместных мыслей. Не поднимая взгляда от земли, Джиллеа кивнула, и они продолжили путь.

Поднявшись вверх по холму ещё на несколько ярдов, брат Роберт осознал, что понятия не имеет, где находится финальный пункт их назначения. Остановившись, он повернулся к Джиллеа, чтобы спросить её об этом, но увидел, что она тоже замерла на месте.

Повернувшись направо, его спутница уставилась на один из стоящих вдоль улицы домов. Во взгляде её читался неприкрытый ужас, и у брата Роберта перехватило дыхание. В его голове снова и снова звучало слово «нет», но вслух он произнес совсем другое.

- Я знаю этот дом.

Да кто же в Даггерфоллсе его не знал! Это здание, находящееся возле башни Констеблей, издавна имело зловещую репутацию. Слухи гласили, что там обитают духи неупокоенных.

1 ... 48 49 50 ... 92
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королевства Мёртвых - Лиза Смедман», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Королевства Мёртвых - Лиза Смедман"