Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Сны куклы - Елизавета Берестова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сны куклы - Елизавета Берестова

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сны куклы - Елизавета Берестова полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 70
Перейти на страницу:
солью, а сосульки с козырька крыльца успели посшибать. Незваных гостей он встретил не то, что насторожённо, а с некоторой опаской, особенно, когда понял, что целью визита молодой пары был вовсе не поиск жилья, а служебная необходимость.

— Кэш? — переспросил он и почесал ухо, — не видал сегодня. Да и вчера он домой не приходил. Моя супруга ещё заметила перед сном, мол, не иначе, как наш-то добропорядочный жилец в загул пустился. Ночевать не пришёл.

— Может он позднее вернулся, — сказала Рика, — которой внимание домовладельцев к частной жизни жильцов показалось избыточным, — он не обязан перед вами отчитываться.

— Так-то оно так, — крякнул домовладелец, — но у нас магическая система установлена, так, на всякий случай против воров. Нас, видите ли, обворовали пять лет назад. Я тех самых пор денег на сигнальную систему не пожалел, привратника нанял, у нас ведь как? Человек ушами хлопает, ключи от собственной квартиры кому ни попадя дают, а ушлые адвокаты все убытки на домовладельца повесили. Теперь я учёный, точно слежу, кто пришёл, кто зашёл, кто вышел. Насчёт господина преподавателя магических наук могу с уверенностью доложить: он вчера домой не приходил. Это абсолютно точно.

— Откройте нам квартиру пропавшего постояльца, — велел Вил.

— Э, господин граф, — протянул домовладелец, — слышал я, будто бы для захода в чужое жильё специальная бумага надобна, ордером называется. У вас ордер имеется?

— Моё присутствие и положение само по себе даёт мне право входить в любые помещения по моему усмотрению, — холодно ответил Вилохэд, — или у вас появилось желание поспорить с древесно-рождённым лордом?

Эти слова произвели поистине волшебное впечатление: домовладелец мгновенно утратил всю свою спесь, поклонился, и молча повёл их по лестнице, не забывая при этом предупреждать о крутых ступеньках. На третьем этаже он своим ключом отворил дверь одной из шести квартир в конце узкого коридора.

— Можете быть свободны, — милостиво разрешил Вил, так и не выйдя из роли четвёртого сына Дубового клана, — когда мы завершим наши следственные действия, позволим вам запереть квартиру.

Мужчина потоптался немножко, потом, встретившись с отнюдь не дружелюбным взглядом карих глаз древесно-рождённого, поспешно ретировался.

— Что скажете? — коррехидор окинул взглядом отлично обставленную квартиру, состоявшую из гостиной и спальни. Коротенький коридорчик упирался в ванную комнату и туалет, а кухня отсутствовала вовсе. Либо предполагалось, что жильцы станут кушать вне дома, либо имелась кухня общего пользования.

— На первый взгляд господин Мато Кэш в моих глазах полностью подтверждает свою репутацию педанта, — ответила чародейка, открыв дверцу платяного шкафа, где одежда была развешана по цвету и категориям, а обувь (идеально вычищенная и набитая для просушки газетами) примостилась внизу, — редко встретишь мужчину, который был бы настолько аккуратен, да и женщину тоже, — добавила она после секундного раздумья.

Вся квартира выглядела так, словно в ней не ночевали. Даже если бы дом не был оснащён магической защитой, в пользу отсутствия жильца говорили идеально заправленная постель, сухие раковина и полотенце. Оконные форточки покрылись довольно-таки толстым слоем льда, что недвусмысленно указывало на то, что их не открывали по крайней мере сутки. Для иностранца это, возможно, прозвучало бы слабым доводом, но для любого артанца проветривание спальни вечером перед сном было обязательным. Скорее человек пропустил бы вечернее обращение к богам, нежели забыл проветрить спальню. Господин старший библиарий, действительно, не приходил ночевать к себе домой.

Вещи в квартире все находились на своих местах, но ничего интересного либо указывающего на связь Кэша с «Лунным цирком» найти не удалось. После этого Рике и Вилу ничего не оставалось, как возвратиться в Академию.

— Господина Кэша посещали гости? — спросил коррехидор, когда уже они шли в сопровождении домовладельца по дорожке парка.

— Если ваше сиятельство изволит иметь в виду особ женского полу, то нет. Категорическое и окончательное нет. Никогда, — с апломбом заявил домовладелец, — а вот мужчины к нему хаживали. Не часто, но раз или два в месяц бывали гости. Не подумайте чего, дом у нас образцовый, я блюду репутацию, можно сказать, со строжайшей доскональностью: никаких гулянок, выпивок и тому подобного неподобающего поведения я не потерплю. Господина библиария приличные гости посещали, солидные, его годов.

— А вы не встречали среди посетителей пожилого осанистого мужчину с вьющимися седыми волосами и коротенькой бородкой? — спросила Рика, — у него ещё осанка очень запоминающаяся: разворот плеч, прямая спина. Сразу приходит на ум, что он либо военный, либо артист.

— Таких не встречал, — покачал головой домовладелец, — к нему толстенький мужчина приходил. Представляете, полный, а одевается, словно модник какой, хоть и в годах.

Рика кивнула, по описанию она узнала зам декана кафедры Прикладной магии, который нередко становился объектом шуточек студентов из-за его неуёмного стремления молодиться и выглядеть по последней моде.

— А второй, — мужчина задумался, словно подбирал слова, — неприметный такой. Среднего роста, среднего возраста и внешность имеет тоже вполне себе среднюю.

О ком из Академии шла речь на этот раз чародейка не поняла, да и приятель библиария мог быть вовсе не из Академии. Главным было то, что и он никак не подходил под описание Хитаро Рэя или Рейнольдса Хито, каковым тот по сути дела являлся.

Когда они сообщили помощнице старшего библиария результаты посещения его квартиры, тревоге женщины не было предела.

— А вы в лечебницах побывали? — прерывистым голосом спрашивала она, — он мог упасть, удариться, или стать жертвой ограбления. Вы даже не представляете, насколько часто в Кленфильде грабят людей на улицах, — помощница промокнула увлажнившиеся глаза, — и даже убивают!

— Я-то как раз представляю, — скривилась чародейка, ей весь этот спектакль уже начинал действовать на нервы, — моих рук не минуют трупы ограбленных и убитых. И, смею вас заверить, количество это куда как меньше, чем вам нарисовало ваше воображение. Если бы господин Кэш был ограблен и убит прошлой ночью, он уже находился бы в нашем морге.

— Как вы жестоки, — простонала женщина, — преступники могли спрятать тело, уничтожить все улики.

— Вы собираетесь вместо нас вести расследование? — переняв манеру Вилохэда ставить на место, спросила чародейка, — тогда мы с господином графом можем заниматься другими, более важными вещами.

— Что вы, что вы, — взяла себя в руки собеседница, — простите, моё беспокойство буквально лишает меня разума. Господин Кэш ни разу за всё время, пока я имею счастье быть его личным секретарём и помощником, не опаздывал на службу. С ним что-то случилось, я не сомневаюсь. Прошу вас, господа офицеры, выясните, что с ним и спасите бедного господина старшего библиария!

Осмотр рабочего места Кэша тоже почти ничего не дал, кроме дубликата уже знакомой фотографии с горячих источников. Только на обороте была

1 ... 48 49 50 ... 70
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сны куклы - Елизавета Берестова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сны куклы - Елизавета Берестова"