Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92
Эмбер почувствовала что-то мягкое возле своей руки. Это оказался кот. Она улыбнулась и покачала головой, не забывая о том, что никогда не стоит недооценивать кошачьи инстинкты. Ведьма взяла кота на руки и прижалась носом к мягкой шерстке.
– Тебе повезло, что ты остался в живых, – прошептала она. – Может, в следующий раз тебе стоит остаться дома – вместо полетов на воздушных кораблях. Возможно, мне стоит сделать то же самое.
По правде говоря, путешествие на воздушном корабле не показалось таким уж плохим: атака привидений, а затем и дредноута – вот что испортило все впечатление. Может, если бы она была опытнее или лучше понимала свои силы, то знала бы, как избегать таких ситуаций. Да, если бы ведьма была умнее, она бы не оказалась на пиратском судне: всем известно, что пираты вообще часто ввязываются в неприятности.
Пока Эмбер обдумывала, не стоит ли попросить капитана высадить ее, Джека и Финни в ближайшем городе, она снова ощутила в животе знакомое тянущее чувство. До этого девушке казалось: если у нее и была цель, то это спасение привидений. Но они уже были спасены, а тяга осталась. Вдруг Эмбер показалось неправильным бросать все на полпути. Чем больше она размышляла об этом, тем сильнее закреплялось желание продолжать путешествие с Дэвом и капитаном.
Девушка нахмурилась. Нет, что-то было не так. Она бы предпочла прогуляться по магазинам, выпить чаю в кафе и заглянуть в лавку какого-нибудь ремесленника. Когда они с Дэвом были в городе, вампир так торопил девушку, что она толком ничего не увидела. А сейчас очень жалела об этом. Может быть, теперь Джек согласится показать ей какой-нибудь город. Но сперва им следует выбраться из подводной лодки. От этих мыслей у ведьмы скрутило живот.
Эмбер сжала зубы, стараясь не обращать внимания на боль. Она приняла осознанное решение узнать у Джека, не изменил ли тот свое мнение. Может, фонарь согласится занять место Дэва в качестве ее спутника и проводника. Конечно, Финни пойдет с ними. Возможно, девушка найдет аптечную лавку и сможет пополнить свои запасы зелий. Вдруг юная ведьма почувствовала тошноту у самого горла и зажала рот рукой.
Дэв прервал ее размышления:
– Сестра, мы должны уйти под воду как можно скорее. В противном случае они нас заметят.
– Когда ты на моем судне, зови меня «капитан», Дэверелл. Эдди! – рявкнула напряженная до предела Делия. – Проверь герметический затвор. Все в порядке? Ничего не повреждено?
– Все в рабочем состоянии, капитан. Лодка абсолютно водонепроницаема.
– Хорошо, тогда приготовьтесь к погружению. Если нас заметят, то все, что им останется сделать, – это сбросить на нас бомбу. Мы загоримся, как промасленная бумажка.
– Думаю, стоит показать гостям их каюты. Эмбер нужно отдохнуть.
Делия внимательно посмотрела на брата и кивнула.
Вампир предложил Эмбер руку. Но она наклонилась, чтобы проверить состояние Финни.
– Я его принесу, – мягко сказал Джек, положив руку девушке на плечо.
Фонарь поднял парня с пола, пока тыква взволнованно кружила сверху. Дэв почувствовал себя болваном: конечно, фонарь вел себя как благородный рыцарь. Вампиру не пришло в голову, сколь много смертный мальчишка значил для Эмбер.
Фонарь снова его обошел – это было очевидно. И хотя Эмбер все-таки взяла Дэва под руку, ее благодарный взгляд предназначался Джеку. Дэв попытался исправиться, придержав для фонаря дверь, но осознавал всю незначительность этого жеста.
Финни уложили в той каюте, которую Дэв изначально выбрал для Эмбер – она была соединена с его каютой общей дверью. Если бы вампир смог придумать тактичную причину, по которой Финни не мог оставаться здесь, то обязательно бы ее высказал. Однако Эмбер настояла на том, что ее другу должна достаться лучшая каюта. Ей же самой подойдет любой свободный угол. Джек положил Финни на кровать. Парень застонал в попытке открыть глаза.
Эмбер направилась в ванную комнату, намочила кусочек ткани, чтобы приложить его к шишке на голове Финни, а затем протереть щеки друга. Парень недовольно морщился, пока не узнал Эмбер. Только после этого Финни откинул голову на подушку с довольным вздохом. Тыква спланировала на кровать и устроилась возле его руки.
– Вот и мой маленький друг, – сказал Финни, похлопав тыкву по оранжевому боку. Затем практически сразу провалился в сон.
Джек наклонился над кроватью: он снял с Финни очки и положил их на тумбочку. Потом расстегнул его жилет и рубашку. Позднее последовали сапоги парня. Тыква прокрутилась вокруг своей оси, мигая Джеку горящим внутри огоньком.
– Да, ты можешь остаться с ним, – ответил ей Джек и повернулся к Дэву: – Она тоже хочет остаться рядом с Финни. Можешь найти лишнее одеяло?
Лодка наклонилась вниз. Джек услышал шум волн где-то над их головами. Теперь они полностью погрузились под воду. От этой мысли Джеку стало не по себе.
Судя по всему, вампир тоже был не в восторге.
– Ненавижу быть запертым в этом жестяном гробу – да еще и на такой глубине. Особенно зная, что единственной преградой между полной наслаждений жизнью и жуткими монстрами, которые так и ждут возможности меня сожрать, является вот этот жалкий кусок металла.
Чтобы еще яснее выразить свою точку зрения, Дэверелл пнул ногой внутреннюю обивку лодки. Стены завибрировали, словно возмущаясь бессмысленным насилием с его стороны.
Джек склонил голову набок, рассматривая вампира странными светящимися глазами. От этого взгляда у Дэва по спине поползли мурашки. Он никогда не любил фонарей – те слишком много видели. Вампиру не нравилось, что мужчина, которого он считал соперником, мог заглянуть к Дэву в душу и выведать все секреты. Это не только жутко раздражало: в первую очередь такое казалось неправильным.
Платиновые волосы юноши растрепались и торчали во все стороны. Его пальто не было даже приблизительно таким же стильным, как у Дэва. Сапоги на ногах у фонаря были потертые и поношенные. И хотя его лицо выглядело молодым, глаза выдавали умудренного жизнью человека – более старого, чем сам Дэверелл.
Джек был очень странным созданием. Он являлся путником – человеком с великой силой; существом, у которого забрали душу и поместили в сосуд, выставив на всеобщее обозрение. Дэв не понимал, как такой мужчина мог привлечь внимание столь юной ведьмы, как Эмбер.
Дэв жестом пригласил Джека последовать за ним в соседнюю каюту.
– Эмбер может занять ее, как только найдет в себе силы оторваться от этого мальчика, – предложил он, старательно игнорируя поднятую бровь Джека. – Вообще-то это моя каюта. Но вместе с тем она – самый комфортный вариант, который я могу предложить Эмбер.
Дэверелл подошел к стене. На ней выделялось несколько металлических пластин.
– Так она будет ближе к своему другу. Да и вид отсюда потрясающий. – Он дернул за рычаг. Пластины поднялись вверх. Круглый иллюминатор был сделан из устойчивого к любому урону – кроме светоча – стекла. Стоя под толстым слоем воды, Джек с Дэвом могли посмотреть на мир с точки зрения глубоководных монстров.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92