Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Эти слова подогрели ее интерес, и, забыв про свое вполне оправданное возмущение, она попросила его объяснить, каким образом он оказался вовлеченным в эту историю.
— Я уже вышел в отставку и примерно с месяц находился в Англии, когда разнеслась весть о том, что Наполеон бежал с Эльбы. Собственная агентурная сеть Веллингтона установила, что наш маленький французик снова проявляет активность. Веллингтон очень хотел поймать его английских сообщников. Он послал срочное сообщение лорду Чарльзу и посоветовал обратиться ко мне. Я дал согласие.
Верити вспомнила, что ее дядя упоминал о том, что Веллингтон высоко ценил Брина.
— Вы подозревали Лоренса Каслфорда все время?
— Господи, конечно, нет! Мы были убеждены, что это кто-то, кто работает в военном министерстве, но до тех пор, пока ты не увидела ту пару серых лошадей в Фрампингтоне, мы не знали, кто может быть этим предателем. Помнишь вечер на балу у Джиллингэмов, когда твой дядя беседовал с лордом Каслфордом? Именно тогда твой дядя установил, что племянник лорда пользовался тем экипажем и парой лошадей. Мы подозревали, что оба, и лорд Каслфорд, и его племянник, были причастны. Не исключено было также, что об этом знал и Клод. Только сегодня выяснилась вся правда. Твой инстинкт тебя не подвел. Клод оказался невиновным, а Каслфорд и понятия не имел о том, чем занимался его племянник.
Она задумчиво взглянула на него.
— Ты организовал эту поездку в Рэвенхерст, чтобы оправдать свой приезд сюда, где ты мог следить за Грейнджем?
— Не совсем так, — с улыбкой сказал он. — Я был убежден, что ни одной из вас, молодых дам, здесь не грозит опасность, иначе я бы не затевал этого. Конечно, я хотел довести все до конца. Но я знал, что не смогу сосредоточиться на своей задаче, если оставлю тебя в Лондоне. Строго говоря, наблюдение было поручено Стоуну. Я был нужен здесь только для того, чтобы оказать поддержку в случае необходимости.
— А что произошло сегодня? — осторожно спросила она, когда он замолчал.
— Маркус был единственным человеком, которого я посвятил в свою тайну. Когда я сообщил ему о том, что обнаружила ты, он предложил свою помощь. Как и ты, он был убежден, что Клод ничего не знает. Поскольку неожиданный приезд в Грейндж соседа вызвал бы меньше подозрений, я послал его с запиской к Клоду, а сам в это время увиделся со Стоуном. Маркус и я потом встретились. Собственно, все кончено. Блэкмор убит при попытке к бегству.
Брин сказал об этом как-то обыденно, и Верити показалось, что он ужасно устал.
— А Лоренс?
— Звук моего выстрела вспугнул Лоренса, и он попытался убежать, но Клод выстрелил ему в голову. Я подозреваю, что Клод сделал это, чтобы избавить своего кузена от виселицы.
— А французский шпион?
— Он арестован.
— Значит, наконец, все закончилось, — сказала Верити с облегчением.
— Потребуется какое-то время, пока лорд Каслфорд придет в себя после событий этой ночи. Что касается нас, моя дорогая, да… все закончилось.
Он обнял ее за тонкую талию и крепко прижал к себе, пристально глядя на завязки ее тонкого пеньюара.
— А теперь, пока не пришла Сара, а я убежден, что правила приличия заставят ее сделать это скоро… когда мы поженимся?
— И у тебя хватает наглости считать, что я могу выйти замуж за такого вероломного человека, как ты!
— Ну, в таком случае, девочка моя, — заявил он, старательно пытаясь изобразить, что глубоко потрясен, — я могу только сказать, что твое поведение достойно сожаления. Больше того, я мог бы еще сказать, что безнравственно сидеть на коленях у мужчины в такой поздний час в одном тонком пеньюаре, который совершенно не скрывает твои восхитительные прелести.
Попытка Верити восстановить справедливость тут же была пресечена. Он осыпал ее такими страстными поцелуями, что она была не в силах оказывать дальнейшее сопротивление, даже если бы захотела. Но она не захотела.
Верити понимала умом, что было бы мудро дважды подумать, прежде чем связать свою жизнь с этим человеком, который по своему характеру, как она очень опасалась, был близок скорее к неистовому и властному кучеру, чем к галантному майору, но тело ее не испытывало ни малейших колебаний, так же как и ее сердце.
В легком смехе Брина слышалось торжество, когда он отстранил ее от себя.
— После такой реакции, моя дорогая, было бы глупо расторгать помолвку.
Вериги задумчиво улыбнулась при этих словах, поудобней устраиваясь на руках у своего будущего мужа, потому что именно это она говорила себе сама в течение последних недель.
Возможно, судьбой было предопределено, чтобы она села в почтовую карету в тот день. Наверное, судьба распорядилась много лет назад, чтобы она влюбилась в своего соседа и в один прекрасный день связала свою судьбу с этим человеком. А кто она такая, чтобы спорить с судьбой? — подумала Вериги, решив, что довольно глупо с ее стороны допустить, чтобы он легко отделался после того, как возмутительно вел себя по отношению к ней.
— Вы, конечно, отдаете себе отчет, майор-кучер Картер, что если свяжете свою жизнь со мной, то будете жить под башмаком. Я должна честно предупредить вас, что управляю железной рукой.
— Не бойтесь, барышня, — ответил он, явно довольный такой перспективой, — я был бы настоящим болваном, если бы не понял этого уже давно.
Верити, подняв глаза к небесам, подумала, что леди Биллинггон не так уж ошибалась, когда говорила, что в роду у Хэркортов прослеживается склонность к умопомрачению. Но от судьбы не уйти.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48