– Совсем чокнутая! За такой нужен глаз да глаз. И как ты только отпустила ее одну в Лондон?
– Ты несправедлив к миссис Швабухер! – возмутилась я. – Она вышла за полковника тридцать лет назад. Тогда была другая эра. Евангелина, домашняя девочка, ничегошеньки не знала о жизни.
– Я тоже. – Бен сложил руки на груди и задумчиво уставился в потолок. – Но я ведь не распустил нюни в нашу первую ночь и не стал звать мамочку.
– Неудачная шутка. Лестер-Смит много добрее тебя. Он понял, что пережила его невеста. Юная девушка полагала, что супружеская близость означает всего лишь воздушный поцелуй, перед тем как пожелать друг другу спокойной ночи, а в одной постели супруги спят исключительно из соображений экономии.
– Бедняга Лестер-Смит! Неудивительно, что он больше не женился, с него хватило и одного раза. – Бен встал и теперь прохаживался перед камином. – И как жестоко посмеялась над ним судьба! Через много лет он встречает свою перепуганную девственницу и узнает, что она нашла себе другого мужа и как-то сумела к нему приноровиться. Или ты станешь утверждать, – он насмешливо приподнял бровь, – что и этот брак оставался браком только на бумаге?
– Разумеется, нет. – Я подложила подушку под голову и поджала ноги. – Но, когда полковник ушел, миссис Швабухер рассказала, что Реджинальд, ее второй муж, был вдовцом и в новой жене хотел видеть прежде всего друга. Он был добрым и чутким, не торопил события и никогда не предъявлял чрезмерных требований.
– Каков молодец!
– По-моему, он был хорошим мужем.
– Тебе бы такого, да? – Бен стоял, опершись рукой на каминную доску, и его тон мне не понравился.
– Не о нас речь.
– Прости, с языка сорвалось. Но что любопытно, каким образом миссис Швабухер оказалась во главе службы знакомств? Вот уж не думал, что такой бизнес подходит наивной закомплексованной даме.
– Тебе ли не знать, – терпеливо пояснила я, – что в «Сопровождении на ваш вкус» никогда не было никакой пошлятины. Наверное, миссис Швабухер воображала себя доброй феей, которая не допустит, чтобы кто-нибудь из ее подопечных отправился на бал, в театр или на вечеринку в одиночку. Она очень милая женщина, и мне казалось, она тебе нравилась, когда ты у нее работал.
– И сейчас нравится, ведь она познакомила меня с тобой; – Бен потер лоб. – Прости, Элли, что-то я разворчался сегодня. Наверное, усталость сказывается, что, однако, не дает мне права срывать на тебе дурное настроение. У тебя был нелегкий день. Ванесса ужинала в «Абигайль» и сказала, что умер муж твоей приятельницы Сильвии. Я не мог расспросить ее подробнее, потому что ресторан был полон, но, как я понял, речь шла о нашем молочнике. А в каком состоянии миссис Швабухер отбыла в Лондон?
– Она так и не сумела до конца оправиться от потрясения.
– Возможно, следовало пригласить ее переночевать.
– Я приглашала, но ей надо было срочно обсудить программу ближайших выходных с Каризмой.
– С кем?
– О черт! – Я вскочила и виновато уставилась на мужа. – Я не сказала тебе самого главного. Ты ведь даже не знаешь, зачем приезжала миссис Швабухер!
– Значит, не затем, чтобы шантажом и угрозами втянуть тебя в рекламную кампанию?
– Нет, я ошиблась, и прости, что устроила тебе сцену в «Абигайль». Дело в том, что миссис Швабухер оставила службу знакомств. Теперь она менеджер…
– Этого малого с нелепым именем?
– Да.
Я объяснила, как случилось, что теперь сбор средств на памятник мисс Банч пройдет на ура.
– А нам придется развлекать этого Адониса все выходные! – Редкая возможность принимать в гостях знаменитость не слишком вдохновила Бена. Вероятно, он опасался, что ему станут ненавязчиво советовать, как развить мускулатуру и правильно питаться. – Просвети, чего мне ждать от нашего гостя. Например, носит ли он нормальную одежду или разгуливает по дому в одной набедренной повязке?
– Не говори глупостей! – Я отвернулась, чтобы скрыть румянец, заливший щеки. – Если ты боишься, что Каризма поставит весь дом на уши, то ошибаешься. Нам не придется даже ему готовить. С ним приедут повар, тренер, парикмахер и еще куча народу.
– Ты права, дорогая, нам совершенно не о чем беспокоиться. – Бен подошел ко мне и положил руку на плечо, желая меня ободрить. – Наверное, я должен отправиться в сад и попрыгать с ветки на ветку, как Тарзан, дабы потом было что обсудить с нашим гостем. Но я лучше поднимусь наверх и посмотрю, заснули ли дети. Ванесса помогла Герте уложить их и дождалась моего прихода, прежде чем уйти развлекаться с женихом, но мне как-то не по себе, оттого что я не успел пожелать им спокойной ночи. – Он задержался в дверях и улыбнулся. – Как ты думаешь, вдобавок к прочим своим достоинствам Каризма – впечатлительный малый?
Что-то сжалось у меня внутри, но я не успела ответить: Бен вышел. А когда шагнула следом за ним, за дверью раздались голоса и в комнате появилась Герта. В шерстяном халате, с косами, уложенными вокруг головы, она выглядела такой благостной, а главное, абсолютно разумной. Скорее это у меня случилось временное помешательство, когда я поверила коварной Ванессе, будто мы держим в доме полоумную няньку.
– Фрау Хаскелл, – начала Герта. Ее голос был тих и спокоен, отчего мои угрызения совести зазвучали еще громче. – Простите, что беспокою вас так поздно, но я спускаться, чтобы согреть себе молока и вижу герра Хаскелла, и он говорить, что вы сейчас одна.
– Кузина все еще не вернулась со свидания с Джорджем, – пояснила я. – Пожалуйста, садитесь, Герта, и расскажите, как прошел ужин в «Абигайль».
– Чудесно. – Герта села на диван, сложила руки на коленях и улыбнулась. – Эбби и Тэм веселились и съели все, что было на тарелке. Миссис Метла выглядела довольной. Думаю, она начинать любить вашу кузину, которая даже ко мне очень добра. Мистер Мэллой много шутить о том, как я принять его за сумасшедшего и звонить в полицию. Мы все много смеяться, и я даже позабыть на время о своих бедах.
– Вот и хорошо. – Я села рядом с ней.
– Но боль все еще здесь, – Герта приложила ладонь к сердцу, – и я рада, что вы удаляете меня из дома до приезда этого человека.
– Каризмы?
– Да, фрау Хаскелл. – Косы не удержались на положенном месте и упали на согбенные плечи. – Теперь я вижу ясно как день, что вы хотели спасать меня.
– От чего?
– Миссис Метла иметь с собой книжку с этим голым мужчиной на обложке. В сумочке. И когда ваша кузина сказать, что он приезжать к вам, она показать книжку мне. Слезы едва не хлынуть из моих глаз.
– Мне очень жаль, – пробормотала я.
– Он – вылитый мой муж.
– Неужели?
– Только волосы у него длиннее, и мой Эрнст носит брюки как положено, а не спускать их до пупка, но в остальном – одно лицо.