Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Я поспешно вошла к ней. Она лежала на кровати, тело еесодрогалось в конвульсиях. Поставив свечу, я склонилась над ней. Губы у неешевелились, она пыталась что-то сказать, но изо рта вырывался лишь пугающийсвистящий хрип. Мне бросилось в глаза, что углы рта и кожа на подбородке у нееобожжены и покрыты серовато-белой пеной.
Взгляд ее перебежал с моего лица на стакан на полу,выпавший, очевидно, у нее из рук. На светлом ковре, там, куда он упал, яркоалели пятна. Я подобрала стакан, провела внутри него пальцем и тут же отдернуларуку. Потом осмотрела рот несчастной мисс Джонсон.
У меня не осталось никаких сомнений насчет того, чтопроизошло. Намеренно или нечаянно она хлебнула кислоты.., соляной илищавелевой, не знаю.
Я бросилась к доктору Лайднеру, а он разбудил всехостальных. Мы хлопотали около мисс Джонсон, изо всех сил стараясь облегчить еестрадания, но я понимала, что наши усилия тщетны. Испробовали крепкий растворсоды, потом оливковое масло. Чтобы унять боль, я ввела ей под кожу сульфатморфия.
Дэвид Эммет помчался в Хассани за доктором Райли, но до егоприбытия все уже было кончено.
Не буду вдаваться в подробности. Скажу только, чтоотравление концентрированным раствором соляной кислоты (а это была именно она)приводит к самой мучительной смерти, какую только можно себе представить.
Когда я склонилась над ней, чтобы ввести морфий, она опятьпопыталась что-то мне сказать. С ее губ сорвался ужасный мучительный стон.
— Окно, — едва выдавала она, — мисс Ледерен, окно…
Но — увы! — ничего больше она сказать не смогла и вскоревпала в забытье.
Никогда не забуду эту ночь. Приехал доктор Райли. Потомкапитан Мейтленд. И наконец на рассвете появился Эркюль Пуаро.
Это он, ласково взяв меня под руку, отвел в сторону, усадили подал чашку горячего крепкого чая.
— Ну вот, mon enfant[41], — сказал он, — так-то лучше. А товы совсем выбились из сил. И тут я разразилась слезами.
— Так ужасно, — всхлипнула я. — Кошмар какой-то. Какиестрашные мучения! А ее глаза… О мосье Пуаро.., ее глаза…
Он легонько похлопал меня по плечу. Даже женщина не смогла бысделать все это лучше.
— Ну-ну, будет, не надо об этом. Вы сделали все, что могли.
— Это ведь кислота?
— Да, концентрированный раствор соляной кислоты.
— Которой они очищают керамику?
— Да. Вероятно, мисс Джонсон со сна выпила ее. Правда..,может быть, она нарочно…
— О, мосье Пуаро, что вы такое говорите!
— В конце концов, нельзя исключать и эту возможность. Вы несогласны?
Я на минуту задумалась, потом решительно тряхнула головой.
— Не могу поверить. Нет, не могу, — и, немного замявшись,добавила:
— Кажется, вчера она кое-что обнаружила.
— Как вы говорите? Что-то обнаружила? Я слово в словопересказала ему наш странный разговор на крыше.
Пуаро тихонько присвистнул.
— La pauvre femme![42] Стало быть, она сказала, что хочетхорошенько все обдумать… Да? И тем самым подписала себе смертный приговор. Еслибы только она рассказала тогда сразу же… Повторите-ка еще раз ее слова.
Я повторила.
— Стало быть, она поняла, как можно проникнуть сюда так, чтоникто не догадается? Давайте поднимемся на крышу, мисс Ледерен, и вы покажетемне, где она стояла.
Мы поднялись по лестнице, и я показала ему то место.
— Значит, так? — сказал он. — И что же я вижу? Половинудвора.., ворота, двери чертежной, фотолаборатории и химической лаборатории. Акто-нибудь был тогда во дворе?
— Отец Лавиньи шел по двору к воротам и мистер Рейтер стоялв дверях фотолаборатории.
— Все-таки не понимаю, как можно проникнуть во двор так,чтобы никто не видел. А она поняла… Sacre nom d'un chien-va![43] Что же онамогла увидеть? — нетерпеливо воскликнул он.
Солнце вставало. Небо на востоке пылало розовым, оранжевым ибледным жемчужно-серым цветом.
— Великолепный восход, — восхищенно заметил Пуаро.
Слева от нас вилась река и на золотом фоне четковырисовывался Тель. С южной стороны виднелись деревья в цвету и мирные поля.Слабо доносился шум мельничного колеса — таинственный завораживающий звук. Ксеверу от нас стройно вздымались минареты и теснились сказочные белые зданияХассани.
Все вокруг казалось не правдоподобно прекрасным. Я услышала,как рядом со мной Пуаро вдруг глубоко, протяжно вздохнул.
— Какой же я болван, — прошептал он. — Все ведь такпонятно.., так очевидно.
Глава 25
Самоубийство или убийство?
Я не успела спросить Пуаро, что он хочет этим сказать.Капитан Мейтленд стал звать нас вниз. Мы поспешно спустились с крыши.
— Послушайте, Пуаро, — сказал он. — Еще одна загадка. Монахисчез.
— Отец Лавиньи?
— Да. Только сейчас хватились. Кого-то вдруг осенило, чтовсе тут, а его нет, и мы пошли в его комнату. Постель не тронута, а его и следпростыл.
Все было как в дурном сне. Смерть мисс Джонсон, исчезновениеотца Лавиньи. Допросили слуг, но они не смогли рассеять наше недоумение.Последний раз его видели вечером, часов в восемь. Он сказал, что хочетпрогуляться перед сном.
Как он вернулся, никто не видел.
Ворота заперли, как обычно, в девять часов. Кто отпирал ихутром — неизвестно. Слуги кивали друг на Друга.
Вернулся ли отец Лавиньи вечером? А может быть, он,заподозрив неладное, пустился что-то расследовать и стал третьей жертвой?
Капитан Мейтленд метался по комнате, когда появились докторРайли и мистер Меркадо.
— Привет, Райли. Ну что, выяснили?
— Да. Жидкость взяли из лаборатории. Мы с мистером Меркадопроверили. Это хлористо-водородная, или соляная, кислота.
— Из лаборатории.., э? Она была заперта? Мистер Меркадопомотал головой. Руки у него тряслись, лицо подергивалось. Он выгляделсовершенной развалиной.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60