Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » По дымному следу - Шимус Сандерленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга По дымному следу - Шимус Сандерленд

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу По дымному следу - Шимус Сандерленд полная версия. Жанр: Научная фантастика / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 61
Перейти на страницу:
варианте, и Хильда, одетая в иссиня-чёрную парку. Увидев Джека, «скандинавка» одновременно заострила уголки губ и подмигнула ему, немного показав в улыбке свои зубки.

Тем временем к Уолсли и Уолшу подошёл парень в тёплой форме техника с планшетом в руках.

— Слава, техник, но помогаю с бумажками по административной части, — представился он. — Вы с «Балморала»? Могу узнать цель вашего прибытия?

Уолсли собирался дать ответ, но его опередил Уолш, достав откуда-то карту-удостоверение и сунув её под нос колонисту.

— Ла-а-адно, — протянул Слава и бочком переместился к Эрхардту. — А вы, как я понимаю, с «Умбры»…

— Всё верно, молодой человек, — раскатисто ответил Мастер.

— Здоровски. Цель вашего прибытия?

— Исследовательские изыскания частного характера, — Эрхардт дополнил свои слова картинным взмахом руки.

— А, ещё один, — Слава сделал какие-то пометки у себя в планшете.

Услышав его слова, Уолш встрепенулся и обменялся взглядами с Уолсли.

— Что ж, добро пожаловать, — техник улыбнулся обеим группам. — Жилые и административные сектора — в соседних куполах. Тут везде указатели, так что не заплутаете.

— А может у вас найдётся небольшое помещение, где мы могли бы без лишних ушей и глаз обсудить кое-какие свои дела? — Эрхардт достал из кармана купюру и настойчиво впихнул её в ладонь Славы. — Нам, право слово, подойдёт даже пустой склад.

— Наверное, смогу кое-что придумать, — техник почесал затылок. — Идём со мной.

Выйдя из зала зоны прилёта, они прошли по паре коридоров и оказались в небольшом складском помещении, в котором находилась пара бочек, пустой стеллаж и несколько ящиков, судя по маркировкам, с инструментом и запчастями. Попросив сообщить ему, когда они закончат, Слава ушёл. Эрхардт оставил своих людей снаружи охранять вход и, остановившись в центре помещения, пригласил остальных войти. Непосредственно к Мастеру подошли Уолсли и Уолш. Де Мюлдер после соответствующей просьбы капитана уселся на ящиках. Джек привалился к одной из бочек и тут же отыскал боковым зрением Хильду, без особо интереса наблюдавшую за своим нанимателем.

— Итак, господа, для меня большая радость увидеть вас воочию, — Мастер приветственно раскинул руки в стороны. — Позвольте представиться, Бальтазар Эрхардт, известный в некоторых кругах, как «Мастер». Как я понимаю, вы — господин Уолсли (взмах руки в сторону Старика), а вы — сотрудник уважаемого Департамента (взмах в сторону Руби), верно?

— Совершенно верно, мистер Эрхардт, — подтвердил капитан.

— Как я могу обращаться к вам?

— Уолш, — несколько раздраженно ответил оперативник.

— Весьма приятно, наконец, узнать ваше имя! Это — большая честь для меня, уж поверьте!

— Что вы хотите обсудить? — спросил Руби.

(Джек почувствовал, как на воротник бушлата опустилась ладонь, проскользнула к его шее и, пройдясь пальчиками за ухом, опустилась на его левое плечо. Повернувшись, он увидел рядом с собой Хильду с довольной улыбкой и томно приспущенными веками.)

— Полагаю, у нас с вами есть на Викте-10–0, скажем, объект общего интереса, — Эрхардт сцепил ладони вместе. — С учётом того, какую помощь вы, господа, оказали моей скромной персоне в последние несколько суток, я просто не могу не вынести на совместное обсуждение предложение дальнейшей взаимной поддержки в части общения с лицом, которое нам всем известно под именем Теренс Док.

(- Просто не представляешь, как я рада тебя видеть, — негромко сказала Хильда.

— Могу сказать то же самое о себе, — Джек положил свою ладонь на её талию и без особых стеснений привлёк «скандинаку» к себе.

Хильда крепче взялась за его плечо и снова показала в улыбке свои зубки.)

— Очень глупым будет отрицать настоящую цель вашего прибытия сюда, — со смешком продолжил Эрхардт. — Более того, из проверенных источников мне поступила информация о том, что помимо официальных претензий к господину Доку со стороны Объединённых Секторов, есть и некоторые неурегулированные с вами, господи Уолсли, вопросы частного характера. И я вас понимаю всей душей и всем сердцем, ибо нахожусь в аналогичной ситуации. В связи с этим, господа, я предлагаю объединить наши усилия в дальнейших поисках упомянутого лица!

(- А ты отлично ведёшь звено, — Хильда чуть наклонилась к нему. — Сразу видно опытного флотского пилота.

— Я и не такое имею, — подмигнул ей Джек.

— Не самая изящная попытка заинтриговать, — она покачала головой, — но не скажу, что она неудачна.)

Уолш громко хмыкнул и спросил:

— Назовите мне хоть одну причину не отправлять вас пешком за Горизонт Событий?

Мастер посмеялся:

— А меня предупредили, что вы — тот ещё грубиян, господин Уолш.

— Моего вопроса это не отменяет.

— И я всенепременно на него отвечу! Но позвольте сначала небольшое уточнение: основным руководством заняты вы, не так ли?

Оперативник коротко кивнул.

— И принимаете решения тоже вы?

— Решения принимаются коллегиально, — Уолш кивнул капитану. — Что насчёт моего вопроса, гражданин Эрхардт?

(- Ищейка явно снова не в духе, — ухмыльнулась Хильда. — Или это его обычное настроение?

— Не, у него вполне бывают просветления, — мотнул головой Джек. — Правда, в последние дни его… потрепало.

— Бедняжка.)

— Ох, столь серьёзное, пугающее обращение, — засмеялся Мастер и попытался передразнить оперативника. — «Гражданин Эрхардт». Но я понимаю ваше настроение и скепсис, господин Уолш. Смотрите, господин Док… или мне лучше сказать «гражданин Док»? Ха-ха! Так вот, полагаю, он не ожидает нашего появления, но он всё ещё располагает достаточным числом подельников, чтобы оказать серьёзное сопротивление. Насколько я понимаю, даже мобилизация экипажа «Балморала» не сообщит вам подавляющего превосходства над его шайкой. Я же предлагаю помощь, свою и своих людей. Вместе мы будем представлять грозную силу!

— На каких условиях, мистер Эрхардт? — сдвинул брови Уолсли.

(- Как ты смотришь на дерзкий побег? — спросил Джек.

Хильда вопросительно изогнула бровь.

— Они и без нас прекрасно договорятся, а здесь есть на что посмотреть. Прогуляемся, полюбуемся видами и… кто знает?

— Мне очень нравится ход твоих мыслей, — в её глазах появился хитрых блеск.)

— На вполне приемлемых, господин Уолсли, — заверил его Мастер. — Напомню, что господин Док не исполнил по отношению ко мне некоторых обязательств, оговоренных заключенным с ним договором. Я прошу лишь одного: позволить мне заставить его дать ответ. После этого вы вольны будете делать с ним всё, что говорит буква закона касательно выдвинутых в его адрес обвинений. Согласитесь, весьма

1 ... 47 48 49 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По дымному следу - Шимус Сандерленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "По дымному следу - Шимус Сандерленд"