это компрометирующая ситуация. А затем шагнула к Викторфу. Тот не удержал строгое выражение на лице, растерялся и руки опустил по швам. Я же, удостоверившись, что нас не могут подслушать, приподнялась на цыпочки и, опираясь на его руку, чтобы не упасть, выдохнула в его почему-то покрасневшее ухо, а потом шепнула:
— Я делала макияж леди Дейзи Маффир, чтобы она красивее выглядела перед женихом.
— Что?! — от удивления Викторф повысил голос.
Я поспешила закрыть его рот рукой, и мне показалось, что почувствовала поцелуй на ладони:
— Тише вы! — и опять огляделась по сторонам между веток зеленого куста.
Он перехватил мое запястье, отрывая от своих губ, но хоть заговорил тише:
— Что за ерунда? Макияж?
— Ага. Это краска для лица, которую используют леди.
— И что же Элизабет Маффир вам за это обещала? Что за оплата? — в его голосе послышался скепсис.
Я еще разок подозрительно оглянулась, мне показалось, что где-то поодаль послышался хруст ветки, но после — ничего, только чириканье птиц и отдаленные разговоры гостей. И я еще тише произнесла:
— Она обещала мне отдать платье.
— Что?! — возмущения было моря, но голос герцог все же придержал.
— Платье для первого бала Зоуи, у Дейзи оказалось лишнее, и леди Маффир предложила его как оплату.
— Бред какой-то...
— Ничего и не бред. Вы пойдите, посмотрите на мою работу — Дейзи выглядит очаровательно, а макияж совсем не заметно, я очень старалась.
— И вы хотите, чтобы я поверил?
— Вы легко можете проверить мои слова, — я пожала плечами. — Могу даже показать вам платье, когда его доставят.
Викторф некоторое время буравил меня злым взглядом, а потом прошипел:
— Я точно все проверю.
— Будьте добры, — кивнула я.
— И, если вы меня обманули...
— В мыслях не было!
— Я сделаю так, что, если на вас и были выписаны приглашения на королевский бал, вы их лишитесь! — зло прошипел он и выскочил из кустов.
— Эй, я ничего не делала! — возмутилась я и поспешила следом, и влетела прямо в спину резко остановившегося Викторфа.
— Милорд, леди, — тот, не обращая на меня внимания, поклонился каким-то незнакомым мне господам. Мне пришлось тоже сделать реверанс. После чего Викторф подхватил меня под руку, будто мы только что не ругались по кустам, а чинно прогуливаемся за разговором. Он довел меня до поворота, и все это время незнакомая пара внимательно следила за нами. Лишь затем герцог прошипел: — вы добились своего?
— Пока я ничего не добилась, кроме платья, — вздохнула я устало. — Вы же знаете нашу финансовую ситуацию. Флоренс и Патрисии брат подарил платья, для Зоуи, я надеюсь, я платье заработала сегодня, теперь еще нужны пригласительные, — принялась перечислять, подсчитывая на пальцах, я.
— А вам? — перебил меня Викторф, сбивая с мысли.
— А?
— Себе вы платье каким образом собрались достать?
Я безразлично пожала плечами:
— Не знаю пока. Я обойдусь как-нибудь.
Несмотря на наши странные отношения, Викторф сбавил шагу и не стал меня бросать, мы медленно и чинно пошли по дорожкам, издалека наблюдая за общением гостей. В одной из беседок создали мнимое уединение для потенциальных жениха и невесты, и, судя по тому, что они не разошлись, а вроде бы мило беседуют, все было неплохо.
Мы в молчании обошли сад по кругу, и я перевела взгляд на своего спутника. Тот выглядел не очень хорошо: какой-то невыспавшийся, бледный, щеки запавшие. Почему-то казалось, что именно дело с финансовой пирамидой ему покоя не дает.
— Как идет расследование предприятия в затерянных горах? — не выдержав, спросила я. — Надеюсь, много подозреваемых?
В ответ послышался такой тяжелый вздох, что стало понятно — преступник оказался весьма хитер, и следов его найти не удается. Я подумала, что Викторф сейчас обидится и не станет разговаривать, но он неожиданно поделился:
— Следователи пытаются найти место, где преступники проникли на закрытую территорию гор, но пока безрезультатно. Учитывая, что была первая прибыль, из гор должны были быть вывезены и проданы какие-то полезные ископаемые, но их следов тоже не найдено. Либо...
— Либо выплаты первым участникам были сделаны с денег, которые приносили новые участники, — все же не смогла сдержаться я. — Когда одни покупали акции, другие получали прибыль, и так, пока число участников не перестало расти. Тогда-то главный организатор и украл все деньги.
— Откуда вы знаете, — резко дернул меня за руку Викторф, заставляя остановиться.
— Просто предположение, — пожала я плечами. — Только дурак полезет в Затерянные горы, а вот искать в них предприятие можно очень долго. Знаете, можно вечно искать черную кошку в темной комнате, особенно если ее там нет. Но откуда тогда деньги на прибыль? Из денег, которые принесли новые вкладчики, все просто.
— Но вы-то откуда это все знаете?!
— Я... обсуждала этот вопрос с нашим поверенным. Он был очень зол, когда я спросила про это предприятие. Жаль, что мой покойный супруг не пожелал его слушать и спустил на это дело все состояние семьи.
— Или это он все организовал и сбежал с деньгами, — подозрительно сощурился Викторф.
— У него бы мозгов не хватило, — не удержалась я.
— А у вас? Вы-то женщина умная, как я вижу...
К счастью, в этот момент подошел слуга, чтобы позвать всех к столу.
Глава 42
Я сидела в гостях у баронессы Дервороуг и чинно пила чай, слушая последние сплетни и невнятные вежливые разговоры. Бесила эта манера не говорить сразу, ради чего тебя пригласили в дом, безмерно, но приходилось следовать местному этикету, ведь я не какая-то там торговка, а леди, приглашенная в гости, которая имеет некоторые бесконечно полезные для местных умения.
О чем пойдет речь, было довольно очевидно. Баронесса Дорвероуг натужно хохотала над собственной шуткой, и с ее раньше времени покрытых морщинами щек летела в разные стороны белая пудра. Сухая тонкая кожа совершенно не терпела еще более высушивающей местной пудры, но баронесса ею все равно пользовалась. Ее дочери Дора и Изольда сидела рядом. Старшая тоже была покрыта довольно толстым слоем белой пудры, а вот младшенькая была слишком мала, и потому стреляла глазками в стороны и демонстрировала то, чего так стеснялись ее сестра и мать — все они рыжеволосые и