Его глаза расширились от страха, когда Ширл подняла его на ноги, словно он весил не больше ребенка.
— Не бойся, — проворковала она. — Я не сделаю тебе больно. — И, сказав это, наклонилась к его шее. Чувство голода билось в каждой клетке ее существа — ровно в такт неистовому биению сердца мужчины.
Глядя поверх головы своей жертвы, она улыбнулась Томасу.
— Возьми его жизнь, — сказал тот. — Ты никогда не узнаешь, что значит на самом деле быть вампиром, пока не совершишь свое первое убийство.
Ширл облизнула губы. Жажда выпить кровь своей жертвы досуха всегда была очень сильной, но до сих пор она не поддавалась искушению. Она точно не знала почему, но то был рубеж, который не хотелось переступать.
— Ты вампир или нет? — подзуживал Томас. — Рано или поздно тебе придется избавиться от своих старых представлений о том, что хорошо, а что плохо. Ты сейчас хищница. Он — добыча. Так убей его!
Ширл заглянула в перепуганные глаза мужчины. Она знала, что Томас наблюдает за ней. Разве можно снова разочаровать его?
Испытав легкое сожаление, она убрала волосы мужчины со лба, затем посмотрела на женщину на одеяле. Интересно, она его подружка? Или жена? Ждут ли их дома дети? Ощутив на себе тяжелый взгляд Томаса, она выбросила глупые вопросы из головы.
Прошептав: «Мне жаль», — она опустила голову, погрузила клыки в шею мужчины и продолжила пить.
Вкус его крови, возбуждение от силы, которая влилась в нее, едва она подавила его протест, по-настоящему опьяняли…
Глава 32
Рису не пришлось долго ждать, чтобы выяснить намерения Виллагранда. Он провел вечер с Меган, поцеловал ее на ночь и уложил в постель чуть позже часа ночи. Он уже был на улице, поворачивал за угол дома, когда зазвонил его телефон.
— Костейн? Это Николас. Винчестер уничтожен.
— Откуда ты знаешь?
— Винчестер хотел вечером посмотреть футбол, и мы вдвоем отправились к нему. Потом мы играли в покер, и вот тут объявился Виллагранд. Он убил Винчестера прежде, чем я глазом успел моргнуть.
— А почему тебя оставил в живых?
— Ему нужен был посыльный. Он велел мне передать тебе, что он собирается захватить власть на западном побережье. Говорит, ты можешь присягнуть ему на верность — или он уничтожит нас всех, одного за другим. А затем и тебя.
— Где остальные члены совета?
— Здесь, в Доме собраний. Мы все здесь. Что ты собираешься делать с Виллаграндом?
— Хотел бы я знать.
— Мы все недостаточно сильны, чтобы противостоять ему.
— Я знаю. Ты рассказал другим, что произошло?
— Еще нет. Сперва позвонил тебе.
— Что ты сделал с телом?
— Оставил на месте.
— Ладно, я позабочусь о нем.
— Что мне теперь делать?
— Оставайся на месте, пока я не дам о себе знать. Никто не должен покидать дом, понятно?
— Да.
— И ничего никому не говори, пока я не приду. — Чертыхнувшись, Рис нажал отбой. Несколько минут, нахмурившись, постоял на пороге. Надо разобраться с телом Винчестера, а затем, наверное, встретиться с членами совета и обрисовать им ситуацию. — Черт! — Рис запустил руку в волосы. Необходимо решить, как действовать дальше. Виллагранд, безусловно, бросил ему вызов, и на него необходимо ответить. — Итак, что же выбрать? — пробормотал он. — Остаться и принять бой? Или, поджав хвост, бежать, словно побитый пес?
Он тихо зарычал. Почему он не подумал об этом раньше? Есть третий вариант, и его можно использовать, если обстановка накалится еще больше.
Глава 33
Когда зазвонил его мобильный, Эрик Делакур нахмурился. Посмотрев на часы, он понял, что вряд ли новости будут хорошими.
Дейзи оторвала взгляд от книги, которую читала, и вопросительно посмотрела на него.
— Это Рис, — прошептал Эрик, прежде чем ответить на звонок. — Что случилось?
— Небольшие проблемы с Виллаграндом, — ответил Рис. — Мне нужна поддержка кого-нибудь, кому я доверяю.
— Виллагранд! — воскликнул Эрик. — Что происходит?
— Он пытается подмять под себя западное побережье.
Эрик выругался.
— Почему ты так думаешь?
— Да он сам сказал.
— Убийства по всей стране… Его рук дело? — спросил Эрик.
— Да. Твое счастье, что он не проголодался в Бостоне. Здесь он на каждом шагу оставляет по телу. Сегодня вечером он уничтожил одного из членов совета. — Адрианну Рис даже не упомянул. Ее вражда с Виллаграндом дала тому право разобраться с ней так, как он счел нужным — хоть Рис и не одобрял его методы.
Эрик снова чертыхнулся.
— Что требуется от меня?
— Прямо сейчас меня волнует лишь одно.
— И это?..
— Женщина.
Эрик уставился на трубку, пытаясь понять, не ослышался ли он.
— Женщина? Ты имеешь в виду — смертная?
— Да.
— Она в опасности?
— Не знаю, но я не хотел бы, чтобы у Виллагранда был хоть один шанс.
— Она много для тебя значит.
Это не был вопрос. И Рис не стал отвечать.
— Я хотел бы знать, сможешь ли ты прийти и немного поколдовать над ее домом? Не уверен, что порог, даже после того как я над ним поработал, достаточно надежен, чтобы сдержать Виллагранда.
— Думаешь, дело дойдет до драки?
— Чертовски хотелось бы обойтись без этого. Не уверен, что смогу одолеть его.
— Мы прибудем завтра ночью.
— Спасибо. Я твой должник.
— Ладно, — сказал Эрик, усмехнувшись. — Будем надеяться, что у тебя будет шанс вернуть мне долг.
— В чем, собственно, дело? — спросила Дейзи, когда разговор закончился.
— Помнишь Томаса Виллагранда?
— Ну как же его забудешь?
Эрик зарычал. Не так давно Виллагранд похитил отца и брата Дейзи. Он помнил это, как будто все произошло только вчера. Он вышел на след и нашел родных Дейзи на яхте Виллагранда…
Спускаясь вниз, Эрик проследовал на запах вампира в каюту, где нашел обоих О’Доннеллов, лежащих на полу, связанных и оглушенных черной магией. Он двинулся к ним и тут же понял, что в каюте есть кто-то еще.
Эрик обернулся, обнажив клыки, и столкнулся нос к носу с себе подобным, одетым в черные брюки и свободную белую рубашку. Высокий, худой, он выглядел лет на тридцать, хотя его аура выдавала куда больший возраст.
— Что ты здесь делаешь? — спросил вампир. Его голос был спокоен, но глаза поблескивали красным.