Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Гордость и страсть - Аманда Скотт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гордость и страсть - Аманда Скотт

226
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гордость и страсть - Аманда Скотт полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 85
Перейти на страницу:

— Да, миледи, — сказала она и поспешила в дом.

Когда она вернулась, их еще не было. Поскольку Изабелла хотела заодно навестить могилу Джеймса, Амалия гадала, не отложат ли послушники ради нее обед.

Но Изабелла помнила о времени. Они с Гартом вернулись точь-в-точь тогда, когда колокол зазвонил к обеду, и сообщили, что все уезжают в воскресенье после заутрени.

Амалия ела молча, недоумевая, почему Гарт не поехал в Трев. Галлоуэй лежит в шестидесяти милях, на западном конце Приграничья, поэтому она знала, что он не мог съездить туда и вернуться всего за два дня. Любопытство породило нетерпение, но ей удавалось сдерживать и то и другое до тех пор, пока дамы не закончили трапезничать и Изабелла не послала за ним.

Во избежание возможных тревог монахов или настоятеля, которые могли увидеть мужчину и девушку, прохаживающихся вдоль реки наедине, принцесса также послала за двумя людьми Гарта, чтобы те следовали за ними на приличествующем расстоянии. То, что мужчин позабавило такое задание, было очевидно, но суровый взгляд Гарта стер улыбки с их лиц.

— Почему вы не поехали в Трев? — спросила Амалия, как только они зашагали по тропинке к реке.

— Потому что Бойд был со мной, разумеется. Остальные ничего не поведали бы ему о моих передвижениях. А Изабелла обещала сообщить ему, будто я отправился по каким-то семейным делам, если он будет интересоваться мной здесь.

— Тогда почему вы не сказали то же самое ему? — удивилась она.

Он взглянул на нее:

— Я уже говорил тебе, девушка, что не лгу. Если дело, которым я занимаюсь, семейное, то это либо семья Дугласа, либо принцессы. Если бы Изабелле пришлось меня прикрыть, она могла назвать семью Нейпир или Скотт. Но она не стала бы этого делать.

— Поэтому Дуглас не узнает о поездке Файфа по Приграничью?

— Я не единственный, кто может доставить такую весть. Ваш друг Малыш Тэмми занимается этим. Не смотри так удивленно, ми…

Он осекся из-за внезапного приступа кашля, что заставило ее озабоченно взглянуть на него:

— Я не знала, что вы знакомы с Тэмми. С вами все в порядке, сэр?

— Да, конечно. — Он прочистил горло. — То, что я знаю Тэма, не должно тебя удивлять. Букклей ведь мой кузен. Я неоднократно навещал Скоттс-Холл, как и такой любимый Уотом Пил-Тауэр[5] в меловом ущелье Букклей, от которого и происходит название его титула.:

— Мы жили там до того, как Мег вышла за него, — сказала Амалия. — В Скоттс-Холл они перебрались только после того, как его отец умер и Уот стал лэрдом Букклея.

— Ну так вот, он согласился отправить Тэма поговорить с Арчи, — продолжил Гарт. — Но мне необходимо было переговорить с Тэмом перед тем, как он уедет, чтобы передать твои слова ему и Симу Элиоту и убедиться, что Тэм четко уяснил себе мои послания Арчи.

— Послания? Что еще, кроме поездки Файфа по Приграничью? — спросила она, но тут же пожалела об этом, уверенная, что он не станет удовлетворять ее любопытство.

Однако он ответил:

— Один из людей Уилла сказал мне вскоре после того, как я покинул Трев, что видел человека, которого Уилл назвал как своего убийцу, в Эдмонстоне. Я отправился туда, чтобы найти его, но никто не знал его имени. Мне пришло в голову, что человек Уилла мог бы помочь мне его отыскать, поэтому я велел Тэму попросить Арчи прислать его ко мне.

— А как его зовут — того, кого вы подозреваете?

— Бен Халдейн.

— А разве Дуглас не знает Халдейна, если люди Уилла теперь служат ему?

— Нет, потому что Уилл взял много новых людей перед тем, как отправиться в Кенигсберг. Он хотел, чтобы с ним были парии, так же жаждущие приключений, как и он.

Они разговаривали о Скотте-Холле, пока не дошли до того места, где река Эттрик сливается с Твидом. Вода здесь была бурной, одно течение сталкивалось с другим. Они полюбовались несколько минут, но поскольку за ними следовали двое вооруженных мужчин, у них не было причин задерживаться, и скоро они повернули назад.

Оставшаяся часть дня и вечер прошли быстро, а в воскресенье утром они отбыли, не увидев ни настоятеля, ни кого-то из монахов. Два послушника подали дамам завтрак, провели молебен и проводили их.

Путешествие прошло без происшествий, как и следующие два дня. Амалия, занятая своими обязанностями, мало видела Гарта и совсем не видела сэра Харальда, который, очевидно, решил трапезничать с дружинниками во флигеле.

Однако она все же встретила сэра Харальда в среду, ближе к вечеру.

Проведя все утро и половину дня со Сьюзен за пересмотром зимней одежды принцессы, Амалия решила вознаградить себя за работу прогулкой до реки Идеи.

Возвращаясь к дому через передний сад, она размышляла о том, что наденет к ужину сегодня вечером. Шаги сзади заставили ее с улыбкой обернуться. Она ожидала увидеть Гарта, снова подстерегавшего ее.

Вместо этого она оказалась лицом к лицу с сэром Харальдом, который ответил на ее улыбку понимающей ухмылкой.

— Что ж, девочка, хоть раз ты рада меня видеть. Должно быть, соскучилась по мне за последние дни. Но сегодня я буду ужинать с вами, поэтому можешь снова улыбаться.

— Вы слишком фамильярны, сэр, и слишком много на себя берете! — отрезала она, силясь не дать волю гневу.

Жизнь с братьями научила ее, что дать мучителю увидеть свой гнев — значит доставить ему слишком большое удовольствие.

— Я думала, — резко добавила она, — это кто-то из фрейлин, вот и все.

— Ты никудышная лгунья, девочка, поэтому даже и не пытайся врать после того, как мы поженимся. Лживую жену я бы отхлестал хлыстом точно так же, как отхлестал бы лживую служанку.

— А теперь вы меня оскорбляете, сэр. Вы не имеете права обращаться со мной подобным образом и тем самым не делаете себе чести. Вы придаете слишком большое значение тому, что другие могли вам сказать. Отец заверил меня, что мне не обязательно выходить за вас, — добавила она, горячо надеясь на поддержку сэра Иагана.

На сэра Харальда, однако, это не произвело никакого впечатления.

— Он так сказал? Значит, полагаю, не ему принимать последнее решение в этом вопросе.

— Больше никто не имеет права принимать это решение, кроме меня! — огрызнулась Амалия.

— Придержи свой язычок, девочка! — бросил он. — Резкость тебе не идет, и ты должна знать мнение твоих братьев о тебе. Они не ждут, что я буду с тобой церемониться.

Озноб пробежал по ее позвоночнику от этих слов, но она решительно сказала:

— Вы переходите границу с каждым произнесенным вами словом. Смотрите, как бы я не пожаловалась на вас принцессе.

— Ты посмеешь это сделать? Знает ли принцесса о тебе столько, сколько знаю я?

1 ... 46 47 48 ... 85
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гордость и страсть - Аманда Скотт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гордость и страсть - Аманда Скотт"