Уайтом. Его дядя, ныне полковник, Джон Уйат — мой друг по училищу. Мэтью был среди гарантов мира. Думаю, ваша дочь будет рада встретиться с ним.
Эмбер тяжело вздохнула.
— Вы все предусмотрели. Как я понимаю, отказ неприемлем?
Эдвард широко улыбнулся.
— Госпожа Дарра, вы не представляете, какое счастье иметь в помощниках умную женщину.
Эмбер бросила на него хмурый взгляд и вышла.
Глава 22
Император назначил ужин на восемь вечера. Эмбер лично разослала приглашения всем, кого он перечислил. Ровно без четверти восемь, она стояла, критически рассматривая свое отражение в огромном старинном зеркале. Черный атласный чехол, плотно облегающий фигуру, сверху — такого же цвета шифон, расшитый золотыми цветами, струящийся свободно до пола — еще одно платье волшебника мэтра Бономе, присланное к сегодняшнему мероприятию. Волосы Эмбер небрежно сколола на затылке, выпустив несколько прядей на шею. Туфли на высоких каблуках, и она готова. Конечно, к платью хорошо бы надеть украшения. Но их у госпожи “Нет” не было. Она поправила часы на запястье, сверила время.
— Ох, мама, ты такая красивая!
Эмбер обернулась. Алекс стояла в дверях своей комнаты. Облаченная в платье из голубого шелка с лифом, усыпанным стразами, она казалась очень воздушной. Девочку не портили даже розовые волосы, которые она умудрилась заколоть на затылке, подражая матери.
— Алекс, — Эмбер критически взглянула на дочь. — Твое платье…
— Что с ним не так?
— Не слишком ли оно… взрослое?
— Так бывает, когда дети вырастают, — беспечно отозвалась дочь, вставая рядом. — А вот твое могло быть и более открытым.
— Нет, — госпожа Дарра бросила взгляд на часы. — Ну что, пойдем?
Лакей ждал их за дверью. Он, чинно шествуя по анфиладе комнат, провел их до белой гостиной и распахнул двери. Эмбер выдохнула и переступила порог. Как она и предполагала, в комнате уже находилась принцесса Фелиция с мужем. При виде заклятого врага Альвиона глаза принцессы округлились, она привстала с кресла, в котором сидела. Ее муж усмехнулся и положил руку на плечо принцессы, словно сдерживая от необдуманных поступков.
— Добрый вечер, — Эмбер изобразила реверанс. Краем глаза она заметила, что Алекс неуклюже последовала ее примеру.
— Не знаю, добрый ли он, — процедила Фелиция.
Она хотела добавить еще что-то, но двери в очередной раз распахнулись, впуская в гостиную пожилую пару: женщину в серебристом, переливающемся блестками платье и мужчину в смокинге, идущего на два шага позади своей спутницы.
Эмбер моментально узнала белые кудряшки женщины и ее улыбку: вдовствующая императрица Мария-Терезия, именно ее приводил в пример знаменитый модельер. Впрочем, и мужчину Эмбер тоже узнала. Именно этот человек подошел к ней после сорванной церемонии.
При виде бабушки принцесса вскочила и склонилась в безупречном реверансе.
— Добрый вечер, мадам. Лорд Рочестер, — она выпрямилась, окинула его ледым взглядом, но все-таки протянула руку. — Какими судьбами?
— Такими же, какими и ты, дорогая, — Мария-Терезия широко улыбнулась. — Хотим поужинать за счет нашего милого Эдварда.
Муж принцессы закашлялся, скрывая смех. Лорд Рочестер тоже улыбнулся и подошел поздороваться к Эмбер.
— Рад видеть вас в добром здравии, госпожа Дарра.
— Я так и не поблагодарила вас за помощь, — улыбнулась она.
— Не стоит. Любой на моем месте поступил бы так же, — он поклонился и отошел к герцогу йоркскому. — Джаспер, рад вас видеть…
— Бабушка, вы неисправимы! — тем времененм с укором воскликнула Фелиция. — Я просто хотела поговорить с братом.
— В таком случае, ты выбрала верное время, — император показался в дверях. Его сопровождал мужчина в мундире и высокий светловолосый молодой человек, при виде которого Алекс почему-то залилась румянцем и украдкой разгладила несуществующие складки на платье.
— Ваше величество…
Мужчины поклонились, женщины присели в реверансах, Эмбер последовала их примеру, чувствуя себя слегка грациознее коровы в лопухах. Как раз в этот момент часы гулко пробили восемь раз.
Эдвард кивнул и подошел к бабушке:
— Рад, что ты приехала.
— Что не сделаешь ради внуков, — беспечно отозвалась она. — Джон, рада вас видеть.
— Взаимно, ваше величество, — откликнулся мужчина в мундире, подходя к Марии-Терезии.
— Недавно я встретилась с вашим дедом, он все сетовал, что вы редко появляетесь в имении… Кстати, вы знакомы с Эмбер Дарра?
— Не имел этой чести, — полковник обернулся к Эмбер и поклонился.
Эмбер протянула руку, которую ей осторожно пожали.
— Что ж, раз все формальности соблюдены, можем перейти в столовую, — продолжала Мария-Терезия. Полагаю, слуги уже накрыли на стол?
— Искренне на это надеюсь. Хотя, возможно, они ждут уточнений, не уменьшится ли количество моих гостей, — весело отозвался император, явно провоцируя сестру.
Та поняла и сжала губы, давая понять, что не опустится до скандала. Эмбер тихо вздохнула, жалея, что не могла отказаться от приглашения и остаться в своей спальне. Лежала бы сейчас в пижаме и в любимых тапочках-зайцах… Хотя, нет, зайцы остались на Альвионе вместе с драгоценностями. И Эмбер не знала, о чем в данную минуту сожалеет больше.
— Ваше величество… — император согнул руку в локте, чтобы бабушка смогла опереться.
Сэр Рочестер тем временем подошел к принцессе и поклонился:
— Вы позволите?
— Итак, честь вести вас ко столу досталась мне, — муж принцессы подошел к Эмбер.
— А, что? — спохватилась она, отводя взгляд от дочери, к которой как раз подошел светловолосый мальчишка, Метью Уайт.
— Пойдемте, иначе нас с вами ждет вечер, полный возмущенных взглядов и совсем не тонких намеков, — мужчина подхватил Эмбер под руку и направился к распахнутым дверям.
— Не думаю, что его величество будет портить всем ужин, — от этой картины она даже как-то пришла в себя. В конце концов она не собирается показывать высокомерным имперцам, помешанным на этикете и умению превратить ужин в какие-то танцы с реверансами, что она чувствует себя странно и отчаянно неуютно. — Его величество — нет, а вот ее высочество… моя жена ненавидит вас, но, полагаю, вы в курсе, — рассмеялся ее сопровождающий.
— Только не понимаю за что?
— Скажем так, по совокупности заслуг. Лилл слишком предана империи, чтобы быть снисходительной к ее врагам, — он улыбнулся.
— Говорите так, словно не разделяете ее взглядов.
Эмбер задумчиво посмотрела на своего спутника. Муж принцессы Фелиции выбивался из ее представлений об имперцах. Как и… сам император, его бабушка и сэр Рочестер. Вот это ей было как-то нелегко принять. Гораздо же проще относиться ко всем представителям Альвиона как к соперникам. Придется поменять взгляды, иначе как воспринимать действительность, которая с каждым днем становилась все более и более странной?
— Смысл ненавидеть того, кто хорошо делает свою работу? — отозвался герцог Йоркский. — А вы всегда делали ее отлично.
Супругу принцессы явно было весело. Любопытно,