Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари

28
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари полная версия. Жанр: Книги / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 216
Перейти на страницу:
Как и мы, она для них — «неверная» и, если ее разоблачат, погибнет.

— Тем не менее я не отчаиваюсь. Мое сердце говорит мне, что они о нас помнят.

— Прежде чем дать себя прикончить, я задам кисурам перцу, — пробасил сардинец.

— Они все равно тебя обезглавят, — заметил Бен.

— Дьявол! Так не годится.

— Тогда действуй, Рокко, — предложил де Сартен.

— Слушаюсь, хозяин.

— Давай-давай.

— Для начала я вырву железные пруты. Они тяжелые, длинные, ими мы сможем проломить башки кисурам.

— Но железяки, похоже, сидят крепко.

— Мои руки тоже крепки.

Сардинец подошел к окну, схватился за прутья и попытался их вырвать.

— Не поддаются, — нимало не смутившись, пробормотал он. — Ничего, сейчас я их…

Он напряг мощные руки, стиснув пальцами прутья, уперся коленями в стену. Мускулы вспучились, до предела натянув кожу, вены на шее и висках вздулись. Железо сопротивлялось, но геркулес не сдавался, утроив усилия. Внезапно, к несказанному удивлению маркиза и Бена, прут согнулся и вылетел из стены.

— Вот так-то! — с триумфом воскликнул Рокко.

— Разрази меня гром! — выкрикнул де Сартен. — Ну и силища!

— Слоновья! — поддержал его Бен.

— Теперь примусь за второй, — объявил Рокко, утирая лоб.

Камни бойницы расшатались, и следующий прут поддался куда легче. Рокко выдрал его прямо с куском облицовки, несколько расширив отверстие. Сардинец выглянул было наружу, но тут же отшатнулся.

— Стражник? — догадался маркиз.

— Он самый. Торчит прямо внизу.

— Далеко ли до земли?

— Метра три, не больше.

— Куда выходит окно?

— В сад.

— Бен, может, попробуем сбежать? — спросил маркиз.

— А кисур?

— Кисура я беру на себя, — сказал сардинец.

— Надо расширить бойницу, — решил маркиз. — Как думаешь, Рокко, получится сделать это с помощью прутов?

— Получится, хозяин, — кивнул тот, уже совершенно уверенный в благополучном исходе дела.

— А как мы покинем сад? — задумался Бен. — Он ведь наверняка огорожен высокой стеной.

— Перелезем, — отмахнулся Рокко.

— Дьявол, а не человек, — пробормотал юноша. — За что ни возьмется, все ему по плечу.

Они уже собирались приступить к работе, когда маркиз вдруг спросил:

— А если сюда кто-нибудь войдет? Бен, встаньте у двери и слушайте. В случае чего дайте нам знать. С окном мы сами справимся.

Железные пруты были слегка заострены. Ими оказалось удобно поддевать облицовку, похожую на красноватую непрочную известку. Сначала принялись за правый угол. Четыре-пять ударов — и плита упала в руки сардинца. Под облицовкой был все тот же непрочный саман.

— Что скажете, хозяин? — весело поинтересовался Рокко.

— Что еще час-другой, и мы будем на свободе. Кирпич-то дрянной.

— Да, паршиво здесь строят, господин маркиз.

— В Тимбукту по-другому не умеют. Все их дома сделаны из высушенного на солнце кирпича-сырца и глины.

— Ломаем дальше, хозяин?

— Не спеши, Рокко. Стражник может заметить.

— Постараемся не шуметь.

И они продолжили разбирать стену, отбивая облицовку и вынимая кирпичи. Отверстие постепенно расширялось. Тем не менее потребовалось четыре часа, чтобы в дыру можно было протиснуться, так что закончили уже в темноте.

— Самое время сматываться, — заключил Рокко.

— Пролезешь? — спросил маркиз. — Из нас троих ты самый крупный.

— Пролезу, хозяин.

— Посмотри-ка, стражник там?

Привстав на цыпочки, Рокко выглянул в окно:

— Стоит, но не шевелится. По-моему, дрыхнет, лентяй.

— Вооружен?

— Копьем и пистолетами. О, придумал!

— Что именно?

— Вместо того чтобы бить его по башке железякой, придушу маленько, и пусть посидит здесь вместо нас.

— А сумеешь?

— Смотрите!

Сардинец подтянулся, высунулся из отверстия, крепко схватил стражника за шею, чтобы тот не вскрикнул, поднял его, словно марионетку, втащил внутрь и бросил под ноги маркизу и Бену.

— Три тысячи чертей! — воскликнул де Сартен. — Ну ты даешь, Рокко!

Кисур, застигнутый врасплох, даже не сопротивлялся. Впрочем, Рокко его не отпускал.

— Кляп, — сказал сардинец. — Быстро, а то я его задушу.

Маркиз оторвал полоску от своего плаща, и они вместе с Беном заткнули незадачливому стражнику рот.

— Теперь вяжите ему руки и ноги, — добавил Рокко.

Маркиз снял свой длинный шерстяной кушак и связал кисура:

— Готово!

Полузадушенный кисур повалился на пол, выпучив глаза на пленников.

— Смотри у меня, — грозно сказал ему маркиз, — попытаешься освободиться, вернемся и прирежем тебя, как куренка. Понял?

Де Сартен забрал у него длинные кремневые пистолеты, отделанные серебром, и подал один Бену:

— Теперь ходу, друзья!

Рокко, прихватив с собой железный прут, в его руках куда более опасный, нежели копье, пролез через дыру и спрыгнул на землю.

— Никого не видать? — спросил де Сартен.

— Пусто, — ответил сардинец.

Через минуту все трое уже находились снаружи.

Глава XXXI

Дворцовая галерея

Сад, разбитый в одном из внутренних двориков, оказался куда скромнее, чем предполагали маркиз и его товарищи. На этой сухой песчаной почве не росло ни цветов, ни густых кустов. Одни только финики и дум-пальмы, посаженные как бог на душу положит, бросали на землю свои тени. Сад с трех сторон был огорожен какими-то строениями с галереями и террасами. С четвертой высилась гладкая десятиметровая стена.

Осмотревшись и убедившись, что стражи поблизости нет, трое беглецов спрятались среди пальм и стали держать совет.

— Сдается мне, немногого мы добились, покинув нашу камеру, — сделал вывод маркиз. — За стеной, несомненно, улица или площадь, но как нам перелезть?

— Хозяин, — сказал Рокко, — видите низенькую галерею? Не знаю, куда она ведет, однако, по моему разумению, там у нас больше шансов найти выход, не то что в этом саду.

Они крадучись направились туда. Это был красивый павильон около ста метров длиной, вдоль которого на высоте всего девять футов шла изящная галерея. На нее вполне можно было забраться по колонне, что и проделали беглецы. Они перелезли через балюстраду, раздвинули опущенные жалюзи и оказались на лоджии.

— Темнота — хоть глаз выколи, — пробурчал Рокко.

— Тем лучше, — ответил маркиз. — Значит, нас никто не увидит.

— Так и я не вижу, куда ногу ставлю.

— Надо найти дверь.

— Лучше держаться поближе к балюстраде, — сказал Бен.

Они прошли на ощупь метров пять. Вдруг Рокко, шедший впереди, остановился и прошептал:

— Стойте!

Где-то едва слышно открылась и вновь закрылась дверь. Беглецы присели за парапетом, сжимая в руках оружие. По галерее кто-то шел. Шаги приближались, но в непроглядной тьме было не различить даже силуэта.

— Кисур? — шепотом предположил маркиз.

— Кто бы он ни был, не надо его трогать, — посоветовал Бен.

В нескольких шагах от них прошелестела белесая тень и исчезла в дальнем конце, оставив после себя резкий аромат духов.

— Женщина, — сказал маркиз. — Что, если эта лоджия ведет в султанский гарем?

— Тогда спустимся и поищем другую, — ответил Бен.

— Пожалуй, так будет лучше, — сказал маркиз после некоторого размышления. — Только вломиться в гарем нам недоставало.

Рокко приподнял жалюзи

1 ... 46 47 48 ... 216
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари"