Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
— Я останусь с тобой, сколько смогу, — пообещала Фортейн, — и согласна, что сейчас не время обзаводиться детьми. Кайрен, разумеется, ничего не узнает. Думаю, что и папа должен оставаться в неведении. Так гораздо лучше, правда? — Она заговорщически улыбнулась матери. Жасмин кивнула.
— Мое самое практичное дитя, — усмехнулась она, обнимая Фортейн, но тут же встала. — Пора спускаться вниз, малышка. Отец Каллен обвенчает вас тайком перед публичной церемонией, которую проведет преподобный Стин. Рохана будет приносить тебе отвар каждое утро, а когда настанет время уезжать, снабдит рецептом и травами. Сама решишь, стоит ли говорить об этом Ройс.
— А почему ты перестала принимать это средство, мама? — допрашивала Фортейн.
Жасмин положила ладони на набухший живот.
— Я считала, что больше не смогу иметь детей, — вздохнула она. — Вот уже два года мы с Джемми наслаждаемся жизнью без всякой опаски. Однако повитуха Мерфи утверждает, что такое может случиться с женщиной в любом возрасте. На будущее обещаю быть осторожнее. Я совсем забыла, как трудно выносить ребенка, особенно ближе к родам. Весьма живое создание, нужно тебе сказать.
Мать и дочь вошли в маленькую каморку рядом с залом, где Фортейн Мэри Линдли и Кайрен Шон Девере были обвенчаны по законам святой церкви. Отец Каллен заранее отпустил Кайрену грех повторного венчания.
На этот раз обряд совершал преподобный Сэмюел Стин в маленькой каменной церкви, которую посещали местные протестанты, а их в Магуайр-Форде было больше, чем католиков. Все католики, посетившие в этот день церковь, заранее получили отпущение грехов, и сам Каллен Батлер, снявший облачение, присоединился к семье кузины, одетый на этот раз в модный костюм черного бархата.
Фортейн шла по деревне под руку с отчимом. За ними в тележке, запряженной пони, следовали герцогиня с Калленом. Рори Магуайр и Брайд Даффи в лучшем платье гордо вышагивали позади крестницы. Церковь была заполнена до отказа. Леди Колин Келли вместе с мужем восседала в первом ряду. Рядом устроились Молли Фицджеральд и две ее дочери. Если кому-то это показалось странным, вслух никто не высказывался.
Герцог повел невесту к алтарю. Одна тонкая ручка покоилась на его рукаве, в другой Фортейн держала небольшой букет поздних кремовых роз, перевязанных золотой лентой. Преподобный Стин улыбнулся молодой паре. Значит, после всех этих лет Кайрен Девере еще может перейти в истинную веру! Его невеста, воспитанная родителями в страхе Божьем, поведет его по верному пути и спасет от греховных папистов. Любовь действительно горами движет! Вдохновленный столь счастливым развитием событий, он начал громко читать слова англиканского брачного обряда. Жених приносил обеты ясным, отчетливым голосом, и каждый мог слышать ответы прекрасной невесты.
Наконец их провозгласили мужем и женой. Кайрен Девере обнял свою суженую и поцеловал в губы. Церковь взорвалась приветственными криками. Сэмюел Стин, радуясь такому повороту событий, благосклонно смотрел вслед счастливой парочке, идущей по проходу в сопровождении герцога и герцогини, сэра Шейна, леди Колин и этой распутной особы Фицджеральд, умудрившейся вырастить приличных дочерей, пусть и католичек.
День выдался необычно теплым, и солнце посылало свои лучи на землю, словно благословляя новобрачных. Вся деревня была приглашена в замок на свадебный пир. Во дворе соревновались лучники, а на маленьком поле у озера молодые люди затеяли рискованную игру, используя вместо мяча овечий мочевой пузырь.
В зале перед возвышением, на котором стоял хозяйский стол, расставили складные столы и скамьи. В воздухе разливались соблазнительные ароматы жареной говядины и баранины. Слуги разносили блюда с лососиной, форелью, утками и гусями, предлагали пироги с дичью в густом винном соусе, жареных петухов, начиненных фруктами, тушеную крольчатину, ставили миски с морковью, горошком и молодым салатом-латуком, головки сыра и комья сливочного масла. На каждом месте разложили хлебные корки, служившие тарелками, и полированные деревянные ложки. Господа пили тонкое вино из Аршамбо, остальные довольствовались сидром и коричневым октябрьским элем.
Старый бард, появившийся в Эрн-Роке несколько месяцев назад, так никуда и не ушел. Дни скитаний окончились, и теперь он получил дом и кров. Бард развлекал собравшихся песнями и легендами древней Ирландии, героями которых были великаны, феи и могучие рыцари, говорил о благородных деяниях и великих битвах. Он долго играл на старой-престарой лютне, а когда устал, его сменил волынщик. Скоро все были сыты, а многие и пьяны, но по-прежнему провозглашали тосты за жениха с невестой. Потом столы отодвинули к стенам, и волынщик присоединился к музыкантам, игравшим на флейте, корнете и барабане. Начались танцы. Поскольку почти все гости были деревенскими жителями, то и мелодии были им знакомы: хоровод, джига, медленный меланхоличный дамп. Многие женщины так и рвались танцевать с женихом, но и невеста не испытывала недостатка в партнерах.
Октябрьское солнце зашло рано, но очаги в зале продолжали пылать. Новобрачные куда-то исчезли. Гости, едва держась на ногах, кое-как выбирались во двор и благодарили герцога и герцогиню за гостеприимство. Семья уселась у огня, тихо беседуя. Леди Колин много лет не видела единокровных сестер и теперь жалела о том, что поставлена в такое неловкое положение и принуждена выбирать между ними и мачехой. Молодые женщины были ее родственницами, а это кое-что значило в Ирландии.
— Уже слишком поздно, чтобы возвращаться домой, — заметил герцог сэру Шейну. — Надеюсь, вы проведете ночь в нашем доме.
— Согласен, — кивнул сэр Шейн. — Джейн не расстроится, если я не приеду, — мне не впервой ночевать под чужой крышей. Кроме того, она считает, что Колин с Хью уже отправились в Дублин, но мой зять такой же ослушник, как и его жена.
Хью Келли жизнерадостно осклабился.
— Еще бы, папа! — воскликнул он. — Однако завтра утром мы отправляемся в Дублин, и Бог знает, когда снова вас навестим. Могу только представить, как расстроится леди Джейн, узнав о столь необычайном празднестве в честь Кайрена и Фортейн. Боюсь, папа, она сорвет злость именно на вас!
— Мой старший сын тоже достоин счастья, — спокойно заметил Шейн Девере. — Я стал протестантом из практических соображений и по той же причине лишил сына наследства, но не собирался обездолить его совсем. Джейн получила для своего отпрыска все, чего добивалась. Большего ей не видать. Ах, Джеймс Лесли, мой парнишка не придет в вашу семью нищим! Я приказал, чтобы ему выдали все деньги, которые полагались бы после моей смерти. Золото отослано банкиру Майклу Кире в Дублин. Он переправил его своим лондонским кузенам. Вы слышали о них?
— Да, — с улыбкой ответил герцог. — Семейство Кира вот уже свыше ста лет и наши банкиры.
— Ну так вот, теперь у моего парня будут свои денежки, — заключил Шейн Девере. — Не такие уж большие, конечно, но ни моя жена, ни младший сын не смогут их отнять, на что они, полагаю, вполне способны. Джейн, разумеется, женщина честная, но забывает о принципах там, где речь заходит о католиках. — Он снова усмехнулся. — Она все равно ни о чем не догадается до самой моей смерти, так что ей не удастся уязвить меня своим острым язычком. — Взглянув на дочь с зятем, он сурово предупредил:
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88