Он так много преодолел, чтобы дойти сюда, что его силы были на исходе. Но воспоминание о мысленном зове Кхорньи заставляло его торопиться. Любимая нуждается в нем. Несколько тонн грунта не помешают ему добраться до цели. Он мог бы отыскать Кхорнью, если бы сумел найти машину времени, и он ее непременно найдет. Что делать потом, Ари не совсем четко себе представлял.
Он мрачно рассматривал преграду между собой и входом в туннель. Тем не менее, если землетрясение вызвало тот обвал, который мешает ему войти сюда, возможно, другая катастрофа, та, что проделала еще одну дыру в подземный город, тоже уже произошла.
Ари сделал несколько глубоких вздохов и пошел мелкими шажками вперед. Его ноги болели так, словно их держали на медленном огне, а мышцы были просто каменными от усталости. Он прошел мимо входа в пещеру и направился к морю, на берегу которого играл еще ребенком.
Вид провала, куда хлынула вода, должен был бы вызвать у него отчаяние. Но вместо этого наполнил его надеждой.
Он вышел на грязевую равнину, которая тянулась на многие мили во всех направлениях. Она теперь уже не была грязевой, так как грязь предполагает наличие грунта и воды. Но дно моря содержало не больше воды, чем пустыня, и гораздо меньше питательных веществ. Ари упал на колени, ему казалось, что он уже больше не может сделать ни шагу, но, пролежав неподвижно несколько секунд, испугался, что может уснуть или потерять сознание и станет легкой добычей для любого проходящего мимо кхлеви. И он пополз вперед.
* * *
Мак отметил про себя, что надо будет изобрести такое устройство связи, которое сможет преодолевать не только барьеры пространства, но и времени. Очень неудобно потерять возможность продолжать давать инструкции Акорне после того, как она покинула зону настоящего.
Не успела она сесть в челнок, как Мак заметил, что значок Ари необъяснимым образом исчез с карты, так же как значки корабля, Ларье и Грималкина. Мак осторожно проник недалеко в будущее, но не нашел даже их следов. Он вернулся в тот момент, когда приземлился корабль, и снова проследил за всем происходившим. Но на этот раз продолжал наблюдать до того момента, когда значки исчезли.
Внезапно значки корабля и Грималкина снова появились на карте, но на этот раз там не было ни Ари, ни Ларье. Однако множество кхлеви стекались к месту, где находился корабль. Значок Грималкина исчез, но через секунду опять появился. Его тут же со всех сторон окружили значки кхлеви.
Мак продвинулся вперед во времени, и значок Грималкина замигал и снова исчез. Значки кхлеви двинулись прочь. Их было так много, что Мак не мог определить, находится ли значок Грималкина среди них или нет. Опять немного вперед, и вот появился значок Акорны и ее корабля. Очевидно, машину времени не обманула маскировка.
Даже отличная аналитическая программа Мака ничего не могла в этом понять. Он продолжал перемещаться во времени вперед на одном месте в поисках следов Ари, чтобы, когда Акорна вернется, он смог подсказать ей, где искать дальше.
* * *
— Итак, Мак, ты еще не вернулся? — раздался голос Беккера из устройства на туловище Мака.
— Нет, капитан. Однако я поискал дальше во времени и теперь нахожусь в той точке, где кхлеви покидают Вилиньяр. — Зеленые искры мигали и исчезали целыми сотнями, прямо у него на глазах. При очередном перемещении вперед они почти все исчезли, но он не видел ни одной белой искры линьяри, как, между прочим, и золотистой, обозначающей Грималкина.
Еще одно перемещение. Никаких значков вообще не появилось на той части карты, которую он рассматривал. Мак настроил визуальные датчики таким образом, чтобы они тщательно просканировали остальной массив экрана, дюйм за дюймом. Тем не менее ничего не обнаружил, никаких признаков жизни.
Совершенно непонятно.
Он еще три раза слегка переместился по времени и на третий раз увидел значок Ари, который снова появился в пещере.
— А! Вот он.
— Кто он? — спросил Беккер. — Ари?
— Да, капитан. Жаль, что Кхорньи здесь нет и она не видит этого. Она бы испытала большое облегчение. Грималкин не бросил Ари на расправу кхлеви. Пока все были на корабле, Грималкин, очевидно, переместил корабль вперед во времени, чтобы он и люди на борту могли не опасаться кхлеви. А потом оставил Ари в пещере.
— А, это было очень любезно с его стороны, — проворчал Беккер. — Наверное, мне следует разорвать его всего на два куска, а не на десять. Что насчет Акорны? Где она?
— Я вам сообщу, когда установлю ее географическое и хронологическое положение, капитан. Это отнимет у меня немного больше времени, если мы останемся на связи и я буду отвечать на ваши вопросы, одновременно ведя поиск.
— Намек понял. Дашь нам знать немедленно, когда найдешь ее. Это приказ.
— Есть, сэр. Конечно, сэр, — ответил Мак, он уже набирал новую последовательность цифр на пульте машины времени.
* * *
Воронка была широкой и глубокой. Ари представления не имел, как долго ему придется лететь, пока он упадет в воду внизу. Он не знал, достаточно ли там воды, чтобы нырнуть в нее, или расстояние настолько велико, что он погибнет от удара. Но другого пути не было, поэтому он зажмурился и нырнул головой вниз в пропасть.
Через несколько мгновений он ударился обо что-то твердое, что подалось под ним, залепило ему глаза и набилось в рот и ноздри. Он резко выдернул голову наверх, затряс ею, но продолжал скользить вниз по склону из грязи! Его спуск был достаточно медленным, так что он успел поднести руки к глазам и протереть их. Его локти еще больше затормозили движение. Глаза привыкли к темноте, и он смог определить, что съезжает по склону холма из грязи высотой с небольшую гору. Это был небольшой остров, который плавал на поверхности огромного подземного моря, на берегу которого стоял Кубиликхан.
Ари проехал на спине остальную часть пути и попал в воду, вонзившись в нее с такой силой, что поднял волны и тучу брызг.
«Эй, осторожней, кузен!» — зазвучал у него в голове чей-то жалобный голос. Это был знакомый ему голос. Он был очень похож на голос того, кого здесь быть не могло. Потому что ни один си-линьяри не должен обитать в этом застоявшемся море. Он перевез морских людей, экспериментальную породу, появившуюся в результате скрещивания генов Предков с генами Творцов, из места их первоначального обитания в будущее после нашествия кхлеви.
«Апп? — спросил он. — Что ты здесь делаешь?»
«Тебе это должно быть хорошо известно, кузен. Ты сам нас сюда привез. За это сомнительное благодеяние я должен сообщить тебе, что одна женская особь твоего вида прибыла сюда и ищет тебя».
«Женщина. Кхорнья».
«Возможно. Мы сказали ей, что ты и тот кот-отец привезли нас сюда и оставили в одном из древних кораблей. Она не слишком этому обрадовалась».
«Когда это было?»
«Может, один заплыв вокруг воды тому назад. Кстати, почему ты так быстро вернулся? Где тот кот-отец и где ваш корабль?»