Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
– Однако, герцог времени зря не теряет, – Койт задумчиво потер переносицу. – И двух дней не прошло, а на тебя уже открыта охота.
– Что ж, легкой добычей я не буду, – Ройс, обнажив на половину лезвие кинжала, продемонстрировал запекшуюся на клинке кровь.
– В любом случае, по вечерам тебе лучше одному не гулять. Может, мне попробовать поговорить с Вердозо? Объясню ему, что все, произошедшее с его племянником – трагическая случайность.
– Ты плохо знаешь наши традиции, – ответил Феликс. – Никто при дворе просто не поймет, если герцог не будет мстить убийце кровного родственника. К тому же, единственного наследника. Так что оставь. Может, когда мы выпустим кишки еще парочке его наемников, они станут менее настырными. Расскажи лучше, как тебе удалось вытащить Огаста.
– Я переговорил с Ландро и убедил его, что тот толстый купец из лавки на площади, – Феликс ухмыльнулся: «лавка на площади» была добротным трехэтажным каменным домом, представлявшим собой центр торговой паутины предприимчивого торговца, – сам виноват в полученных им и его сынком тумаках. Граф, убедившись, что Огаст является в этой истории пострадавшей стороной, заставил купца принести извинения, хоть тот и кривился при этом, как будто лимон целиком проглотил, и заплатить сполна. Заодно я поведал графу и наши последние новости. Огаста я тоже посвятил в нашу историю, – уловил Койт взгляд Феликса, брошенный на ардара.
– Да, – коротко кивнул Огаст и, с мрачной решимостью, добавил:
– И я хочу помочь вам в этом деле. Койт – мой друг и я бы помог ему в любом случае. Но здесь, к тому же, дело пахнет магией, да еще магией дэргаров. Так что я считаю себя обязанным помочь вам добиться правды в этой истории.
– Добрый клинок никогда не будет в тягость, – кивнул Ройс. – А где вы намереваетесь остановиться?
– Как, неужели мы тебе не сказали? – деланно удивился Койт. – Огаст решил остановиться здесь, в «Львиной короне», особенно после того, как я рассказал ему о здешней кухне. Более того, я тоже решил переехать поближе к стряпне тетушки Меланж. Думаю, после твоей истории с убийцами, это будет более чем кстати. Так что с завтрашнего дня мы будем соседями. Но это все мелочи по сравнению с новостями из дворца.
– Что за новости? – спросил Феликс.
– Пока я занимался освобождением Огаста, вернувшийся с победой лорд Форган был удостоен аудиенции у короля. К сожалению, мои хлопоты не позволили поприсутствовать на приеме, но, по слухам, встреча короля и его давнего друга закончилась весьма печально. Стефан, непонятно по какой причине, пришел в ярость, вспылил и отлучил Эйдрика от двора. Думаю, что уж теперь слухи о странностях в поведении Стефана наверняка просочатся за стены королевского замка. Что совсем не на руку ни нам, ни Королевскому совету.
– Дела, – задумчиво протянул Ройс, хлебнув эля и задумчиво уставившись в стол. – И как предлагаешь действовать? Судя по всему, влияние артефакта усиливается.
– Ландро пока что не узнал, где сейчас находится каждый из трех предметов, которые, по нашим вчерашним предположениям, могут послужить источником угрозы, но узнает. Завтра я наведаюсь в библиотеку к Публию – надеюсь, что он найдет обещанную книгу и я смогу ознакомиться с ней. А затем постараюсь лично осмотреть все три предмета.
– Думаю, достаточно будет и двух. Беата вспомнила, что видела зеркало и перстень среди вещей Могадо.
– Что ж, ты был прав, говоря, что она будет нам полезна, – Койт потер переносицу. – Значит, число интересующих нас предметов сократилось до двух. Я бы поставил десяток золотых против трех, что всё дело в зеркале, но проверить надо оба.
– Я бы сходил с тобой к Публию, но после твоих новостей, думаю, что Беате тоже может грозить опасность, – сказал Феликс. – Сейчас она не нужна Могадо ни в качестве заложницы, обеспечивающей лояльность короля Клесии, ни в качестве разменной монеты в его планах по соблазнению короля или его родственников. Проще всего было бы сейчас избавиться от неё, как от нежелательной свидетельницы. Я хочу забрать её из того особняка и взять под свою защиту.
– Благородные намерения, – кивнул маг и обратился к Огасту. – Ну а ты, мой друг, чем займешься завтра?
– Мне надо перевезти в гостиницу вещи, – пожал плечами тот. – А затем я могу навестить кое-кого из здешней общины ардаров. Вообще-то, я для них что-то вроде изгоя, но некоторые принимают меня достаточно хорошо. Попытаюсь разузнать полезные для нас сведения.
– А что ты сам можешь сказать обо всем этом? – спросил Ройс. – Я понимаю твое нежелание разговаривать о прошлом, но все-таки твой отец – дэргар. И не простой, а маг.
– Я мало что могу сказать о магии дэргаров, – после ощутимо тяжелого молчания ответил Огаст. – Кроме того, что вся их магия очень скверно пахнет – не знаю уж, была ли она всегда такой или стала в результате их порабощения Эрмунганом. В любом случае, могу сказать одно: из того, что я слышал о Седрике Нордриссоне, он вполне способен извратить старую добрую механику своими чарами так, что в результате могло получиться что-то абсолютно неизвестное.
Феликсу показалось, что Огаст чего-то недоговаривает, но он решил не пытаться прямо сейчас выяснять, что же скрывает полуардар.
– Ваше вино, мессир, – объявилась возле их стола служанка, водружая кувшин на стол. – А вон и Тоби. – К их столу и впрямь через зал, рдея рыжей шевелюрой, пробирался Тобальд.
– Доброй ночи, мессиры. К вашим услугам. – Парень явно заметил кровавые пятна на колете Ройса, но благоразумно оставил вертевшиеся у него на языке вопросы при себе.
– Тоби, будь добр, натаскай в мою комнату горячей воды, – обратился к нему Феликс. – И отыщи несколько локтей чистого холста. – Он кинул парню ригель, тотчас же исчезнувший у того в кармане.
– Будет сделано, мессир. В лучшем виде. – Тобольд поклонился и бросился в сторону кухни.
– Что ж, – Ройс допил эль, взял кувшин вина и поднялся из-за стола. – Пожалуй, пора мне заняться своими царапинами, если у нас больше нет вопросов, которые следует обсудить.
– Хорошенькое лечение, – указал Койт на кувшин. Собираешься напиться в одиночку?
– Нет, просто вспомнил одного лекаря. Хочу испробовать его методу. – Он попрощался в Огастом и поднялся в свою комнату.
Глава 22
– Держать строй! Сомкнуть щиты! Копья вперед!
Феликс, верхом на Мельнире, приподнявшись в седле, наблюдал, как вверх по склону, на ощетинившийся копьями, словно еж иглами, строй латников накатывает грязно-зеленая, с проблесками стали, вопящая волна мрунов. Но вот волна чуть замедлила свой кипящий навал перед звездами – так называли врытые в землю, перекрещенные друг с другом крепкие, заточенные с обеих концов колья. Феликс, обернувшись назад, поднял руку и резко взмахнул.
– Лучники, залп! Камнеметы, залп! Баллисты, залп, – эхом прокатились команды позади него. Гулко ухнули тетивы луков, ремни камнеметов и баллист, и над его головой, по пологой дуге, взмыли в небо, устремляясь вперед, сотни стрел, копий, и камней.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68