услышала, что Гоичи настаивает на моём аресте, она не смогла скрыть своё беспокойство:
— Господин Гоичи, у него нет намерений вам вредить, и он не стал бы красть коммерческие секреты. Пожалуйста, доверьтесь мне и дайте мне разобраться с этим.
— Госпожа Линако. — Господин Гоичи ответил с возмущением. — Я пришёл сюда с добрыми намерениями, но столкнулся с таким отношением. Это испортило мою репутацию!
Хлоп, хлоп, хлоп…
Когда он закончил, я неожиданно начал хлопать в ладоши с довольной улыбкой:
— Хорошо сказано, мы не должны пятнать вашу репутацию.
— Что, вы не согласны с моими словами? — Гоичи нахмурил брови.
— Синдзиро, прекрати! Тебе не кажется, что ты и так натворил достаточно бед? — Линако была в панике, её беспокойство не знало границ.
Поставить под угрозу безопасность члена Торговой палаты Сингапура. Вторгнуться в крупнейшее финансовое заведение в Токио, попытаться украсть коммерческие секреты… Ни с одним из этих обвинений я не мог бы справиться!
Повернувшись к Ясуко произнёс:
— Шеф Ясуко, пожалуйста, осмотрите эту комнату.
Ясуко выглядела взволнованной и не сразу поняла, что я имею в виду.
— Да, осмотрите телевизор, лампу и занавески. Используйте свои профессиональные навыки, — добавил я.
Ясуко кивнула, а я заметил, как лицо Гоичи, который стоял напротив, начало бледнеть.
Линако не могла понять, что я задумал, но, увидев серьёзное выражение на лице Ясуко, начала волноваться, что происходит что-то важное. Ей оставалось только терпеливо ждать, пока Ясуко проверяет комнату.
— Как забавно, полиция подчиняется преступнику. Похоже, нам больше не стоит здесь оставаться. Пошли! — сказал Гоичи, теряя терпение, и сердито фыркнул. Он собирался уйти со своими двумя телохранителями.
— Остановите их! — строго скомандовала Ясуко двум полицейским, и они направили пистолеты на Гоичи и его охранников.
— Что вы делаете⁈ Вы… вы знаете, кто я⁈ Я Гоичи, генеральный секретарь Сингапурской Торгово-промышленной палаты! Даже мэр должен быть вежлив с таким человеком, как я! Как вы смеете мне препятствовать⁈ — закричал господин Гоичи.
Ясуко мрачно рассмеялась и подошла к нему:
— Кто вы, не имеет значения. Закон должен защищать невиновных, и если это в моих руках, то я привлеку вас к ответственности! — сказала она.
Ясуко раскрыла ладонь, и в ней оказались три карманные шпионские камеры.
— Вы клевещете на меня! Эти вещи не мои! — закричал Гоичи.
Я прищёлкнул языком и покачал головой:
— Мы ничего не говорили, но ты уже так волновался. Жалко, что я знаю все эти дешёвые трюки.
Изменение ситуации было настолько резким, что Линако увидела правду. Её лицо застыло. Она всё ещё пыталась умолять Гоичи простить меня, но настоящий позор был в том, к кому она обращалась! Она чувствовала сильное смущение.
— Господин Гоичи, увидимся в суде! — сказала она, не желая оставаться здесь ни минуты дольше. Линако повернулась и выбежала из комнаты, забыв свою сумочку на столе.
Взяв её сумку я сказал растерянной Ясуко:
— Если я прав, в напитках должен быть галлюциноген. Это легко проверить. Извините за беспокойство, шеф Ясуко.
— Поняла. Я попрошу кого-нибудь сопровождать вас, чтобы никто не помешал, — с горечью сказала Ясуко.
Я кивнул и, в сопровождении полицейского, быстро покинул комнату. Что будет с Гоичи, меня уже не волновало.
По пути вниз менеджеры небоскреба пытались меня достать, но как только появился полицейский, проблемы закончились.
Выйдя из небоскреба я увидел Линако, направляющуюся к автостоянке. Огни отражались на её чёрном костюме, придавая ему лёгкий блеск. Её фигура изящно изгибалась, и это было довольно заметно.
Быстро догнал её и поставил перед ней белую сумку:
— Ты даже не взяла свою сумку. Как собираешься водить машину без ключей?
Линако повернулась ко мне и взяла сумку:
— Спасибо.
— Похоже, это было для тебя значимо, раз ты меня поблагодарила, — сказал я с улыбкой.
Холодный ветер в тишине автостоянки приносил лёгкую прохладу. Здесь было пусто, и мы могли слышать дыхание друг друга.
Линако немного помедлила и вдруг сказала:
— Прости, я недооценивала тебя раньше.
Почесав затылок ответил с горькой усмешкой:
— Не говори мне «спасибо». Я не привык к этому и чувствую себя неловко.
Линако остановилась и виновато спросила:
— Я всегда была неразумной, резкой и грубой с тобой?
— Почему ты так говоришь?
— Если бы ты сказал мне не благодарить тебя, я бы ответила, что ты бесстыдный. — Линако говорила искренне.
Я ответил:
— О… Так я действительно такой бесстыдный?
— Да, ты невероятно бесстыден. — Сказала Линако.
— …
Когда я потерял дар речи, Линако спросила:
— Когда ты вернулся и как узнал, что я здесь?
Небрежно ответил ей:
— Прилетел час назад и увидел, что тебя нет дома. Ваками сказала, что ты долго отсутствовала, и я забеспокоился, поэтому пришёл тебя искать.
— Это так просто? — Линако выглядела слегка поражённой. — Ты ворвался в небоскреб посреди ночи, привёл всё в беспорядок и даже привлёк полицию⁈
Я странно улыбнулся:
— А зачем ещё, по-твоему, я пришёл? Моя догадка оказалась верной, разве это не был мошенник?
— Я тоже была удивлена, что Гоичи так себя повёл. Это была моя ошибка — доверять ему. Ты понимаешь, какие могут быть последствия⁈
— Понимаю, но это то, что я должен был сделать, — ответил я.
Увидев мой спокойный взгляд, Линако как-то тронуло, и она спросила:
— Почему?
— Потому что ты моя жена, и я беспокоюсь, — сказал я откровенно.
Линако почувствовала, как её сердце натянулось. Это было одновременно приятно и смущающе. Она даже не заметила, как мой облик стал для неё таким близким и знакомым.
— В будущем, если кто-то спросит, кто ты для меня, скажи, что ты мой муж.
Эти слова заставили меня остановиться. Обернулся и удивлённо посмотрел на застенчивую Линако:
— Что с тобой? Разве ты не говорила, что хочешь держать это в секрете?
— Чувствую, что это несправедливо по отношению к тебе, — мягко