существо рухнуло на пол. Из его глаз ручьями текли слезы.
– Нет! – простонало оно. – Я уже иду.
– Я так и думал, – сказал Бакстер, – я бы мог ошибиться в твоих умственных способностях, если бы не знал, как ты благоразумен. Собирай вещи.
После этого лорд Бакстер обратился ко мне и раскрыл свой портсигар, но я отказался.
– Так вы не курите? Прекрасно. Но мне вы закурить позволите. После интересного опыта я обязательно должен закурить, – добавил он, зажигая спичку.
Бесчувственность этого человека была столь же ужасна, как и могущество, которым он располагал. Но, во всяком случае, у меня оставалась возможность уведомить мир о том, что изобрел и создал этот ужасный человек.
– Лорд Бакстер, – сказал я, – мы не понимаем друг друга. Вы делаете опыты, которые ни в коем случае не потерпело бы правительство страны, если бы оно о них знало.
– Напротив, – возразил тот, – я работаю над своими автоматами именно на благо страны, и кабинету это известно.
– А как обстоят дела с вашей лягушкой «Карузо»? А с вашим гениальным хорьком? А ведают ли они о том, чем занят ваш Биллитер и его частными увеселениями?
– Ах, вот как, – произнес лорд Бакстер и засмеялся, – а наш маленький друг, следовательно, еще и болтал. Я думаю, что все это вас совершенно не касается, мистер Бродбент.
Он оборвал разговор и направился к существу, уже стоявшему в сюртуке и фуражке у двери.
– На вашем месте, – бросил он напоследок, – я забыл бы все, что вы здесь видели и слышали... Вам известно мое могущество, и вам, вероятно, интересно будет узнать, что расстояние, как таковое, для меня не существует. Я приблизительно знаю частоту колебаний вашего организма, а это означает очень многое. Я могу прямо из своей лаборатории заставить плясать и вас, нажав только на одну кнопочку на этом маленьком ящичке. Его действие вы, полагаю, видели на нашем юном друге, а стоит мне только нажать на вторую кнопку, как я положу конец и вашей жизни. Итак, вычеркните – я даю вам благой совет – вычеркните сей эпизод из вашей памяти. Ну, а теперь пора! Я как раз поспею на поезд! Марш! – обратился он к несчастному созданию. – Вперед!
У того все еще текли по щекам слезы.
– Будьте здоровы, мистер Бродбент, – прошептало оно жалобно. – И не забывайте меня.
Затем он натянул фуражку на лицо и последовал за Бакстером.
Больше я никогда их не видел.
Разумеется, я немедленно вернулся к своей работе и попытался продолжить начатое. Но попробуйте сосредоточится после произошедшего! Недавняя картина помимо моей воли так и всплывала перед глазами: я видел несчастное существо и его похитителя. Что же с ним будет, когда они возвратятся в лабораторию? В лучшем случае, Бакстер его уничтожит. А если он отдаст его Биллитеру? Что тот с ним сделает?
Эти мысли так и лезли мне в голову, писать я не мог, а потому к сегодняшнему дню уже отстал на пять глав в своем романе. Тогда я решил придать гласности то, что творится в лаборатории лорда Бакстера, призвать к немедленным действиям по защите его несчастных созданий. Лягушка с голосом Карузо меня не интересовала, да и хорек, наделенный выдающимися мыслительными способностями, признаться, тоже; а вот мой несчастный секретарь… Как без него мне осилить роман из эпохи Стюартов? «История мятежа» сэра Кларендона так и лежит – раскрытая – на моем столе… Разумеется, я с состраданием приючу у себя несчастное создание… Дам ему и кров, и стол, и одежду…
С другой стороны, мне ясно, что, придав огласке то, что мне известно, я подвергну себя серьезной опасности. Бакстеру известно примерно число частоты колебаний моего организма (чтобы это ни значило!). К тому же, судя по всему, он, действительно, может воздействовать на меня с любого расстояния… Но, если я обнародую факты, власти будут точно знать, кто совершил преступление…
Что ж… Теперь я с чистой совестью беру лист бумаги, заправляю в печатную машинку и начинаю писать… я остановился на сцене ужасной схватки в зале нью-йоркского ресторана: обманутый любовник жестоко мстит американскому миллиардеру… Продолжим!
Перевод с английского: Андрей Танасейчук
Эссе
Юрий ЛЕБЕДЕВ
ТЕЛЕХАНЫ. ЭТЕЛЬ И АБРАМ
Somewhere near the Oginski Canal,
There is a town called Telekhany.
Boys over there dreamed about schools,
And girls dream about dowries.
Dina Godiner-Klitenick{8}{9}
Настоящий текст является вводной главой к документальной книге «Ветвления Судьбы Жоржа Коваля», над которой я работаю в настоящее время. Книга посвящена жизнеописанию Героя России Ж. А. Коваля, одного из самых успешных советских «атомных разведчиков». Специфической особенностью книги является то, что события рассматриваются с точки зрения методологии «эвереттической истории», которая возникла на основе многомировой интерпретации квантовой механики.{10} В этой главе рассказывается об истории еврейского местечка Телеханы, откуда пошел род Ковалей, и о родителях будущего Героя – Этель и Абраме. Как оказалось в дальнейшем, многие повороты судьбы Ж. А. Коваля были следствием исторической судьбы родины его родителей и их жизненного пути. И, независимо от связи Телехан с биографией героя книги, сама по себе история этого местечка является ярким примером трагического пути еврейства в ХХ веке.
Исторический экскурс
По большому счету, история жизни героя этой книги начинается в географической точке с координатами 52°31' с. ш. и 25°51' в. д., в которой он никогда не бывал. Сейчас эта точка указывает на белорусский поселок городского типа Целяханы, а в конце XIX – начале XX века здесь было еврейское местечко Телеханы.
История этого местечка такова, что один из телеханских летописцев начинает ее так: «Теперь я окуну перо в кровь наших мучеников, чтобы описать рождение нашего местечка, и его трагическую гибель…»{11}
Итак, о рождении. Фактическим основателем этого еврейского местечка был знаменитый польский и литовский государственный деятель князь Михаил Казимир Огинский.
М. К. Огинский. Старинная гравюра{12}
Хотя еще до него, начиная с XVI в., в этой географической точке была деревенька Телеханы, но именно его